Примеры использования: cuidad

Puedo cuidar de mi bebé.
Я забочусь о своем малыше.
Me puedo cuidar solo.
Я могу сам позаботиться о себе.
Dieron a luz en el hielo, pero al desaparecer esta plataforma... necesitan un nuevo lugar para quedarse y cuidar a sus crías.
Они родили на морском льду, но, с его уходом, нуждаются в новом месте, чтобы ухаживать и нянчить молодёжь.
- ¡Ten cuidado, niña!
- Смотри куда идешь, девочка!
Quería darte las gracias a ti y a Marie por cuidar de los niños.
Я хотел отблагодарить вас с Мари за то, что приглядываете за детьми.
Porque tengo dos hijas y tengo la responsabilidad de estar en forma para poder cuidar de ellas, pero no lo hago.
У меня двое детей, так что я должен быть в форме, чтобы оберегать их, но я не в форме.
Tendrás que cuidar bien de ella como su oppa.
Ты должен охранять её как брат.
Intento cuidarme y cuidar mi espalda.
Я стараюсь облегчить мою боль в спине.
Quiere cuidar de mí.
Она хочет ухаживать за мной.
Nos intercambiamos cuidar a Sofía.
По очереди присматриваем за Софией.
Quiero cuidar mi figura.
Пытаюсь следить за фигурой.
Cuando un niño a mi cuidado comete un pecado... lo primero que hace es confesar, al igual que ha hecho usted.
Когда опекаемое мной чадо совершает грех, прежде всего оно исповедуется, что вы и сделали.
No es el tipo de enfermedad por el que quisiera que ella venga a cuidarme, pero tampoco nada tan crítico como para que se sienta mal saliendo conmigo en el futuro si es que quiero intentarlo de nuevo.
Не так заболел, чтобы ей хотелось бы прийти и поухаживать за мной, но ничего критичного, чтобы она не расхотела пойти со мной поужинать в другой раз, если я захочу попробовать еще раз.
cuidar de número uno.
Береги главного.
Y recuerden tener cuidado con los incendios espontáneos.
И помните: остерегайтесь случайных возгораний.