Примеры использования: cuello

¡Mi precioso cuello!
Моя прекрасная шея!
Polliver me robó la espada y le atravesó el cuello.
Полливер забрал мой меч и проткнул ему горло.
Iré a una prisión de cuello blanco.
Я попаду в тюрьму для белых воротничков.
Y trata de no estirar el cuello de tu camisa.
И постарался не дёргать ворот рубашки.
- No me gusta el cuello.
Не уверен, что мне нравится горловина.
¿Pero tiene ella un cuello besable?
А она может поцеловать шейку?
- Tú siendo completamente misterioso con tus... pómulos, y subiendo el cuello de tu abrigo para parecer guay.
- Без нагнетания таинственности с твоими... скулами и без поднятия воротника пальто, чтобы круче выглядеть.
- Todas esas blusas de cuello alto.
- Все эти блузки с закрытым воротом.
Es un cuello precioso.
Красивая шейка.
Bajo el cuello de su abrigo también está húmedo.
Под воротником плаща тоже влажно.
Los de tez terrosa y cuello raído, los tartamudos que te cuentan su vida, sus cárceles, sus asilos, sus falsos viajes, sus hospitales.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Erm, una con un cuello estrecho... una botella de vino.
Эм, нужна с узким горлышком... бутылка из-под вина.
- ¿Tu cuello está bien?
Твоя шея в порядке?
He estado hasta el cuello en el trabajo.
Работы по горло.
No existen las prisiones de cuello blanco una vez que cierran las puertas.
Внутри это никакая не тюрьма для белых воротничков.
Las huellas del Sr. DiNozzo solo estaban en el cuerpo de la botella no en el cuello, de donde la habría agarrado para usarla como arma.
Отпечатки мистера ДиНоззо были только на самой бутылке, но не горлышке, за которое вы бы и схватились, если бы хотели использовать её, как оружие.