Примеры использования: cuelga

Probablemente lo de siempre: fuego, agua,... colgados boca abajo sobre un pozo de víboras.
Наверное, что-нибудь обычное: огонь, вода, подвешивание вверх ногами над ямой, полной гадюк...
Solían colgar gente.
Здесь вешали людей.
¿Por qué te preocupas por mi ropa, cuando no se puede encontrar la fuerza para colgar la tuya?
Почему тебя так беспокоит моя одежда, когда не можешь развесить свою.
El pelo no puede colgar como algo muerto sobre las mejillas.
У меня волосы не могут свисать как эти ваши лохмы.
Si un vegetariano se mete en tu auto y eso está colgando, querrán un pastel de carne inmediatamente.
Если вегетарианец сядет в твою машину, а там болтается такое, он тут же захочет мясного пирога.
Y debe haber lavado su propia ropa interior... porque los cuelga de la repisa para secar.
К тому же сам постирал своё нижнее бельё и вывесил посушить.
La verdad es que hay una turba que te quiere colgar.
По правде, снаружи толпа линчевателей, жаждущих вздернуть тебя.
Quería decir que aún podías colgar.
¡Tenemos espejos para colgar!
Нам ещё нужно повесить зеркала!
Si estas personas son Treefolk (Gente árbol), ¿no deberían tener, como... ya sabes, comunión con la naturaleza, hacer su propia granola, y no colgar policías asesinos de las vigas?
Если эти люди - лесовики, разве они не должны вроде как ну знаешь, общаться с природой, делать собственные мюсли, а не подвешивать копов-убийц на балках?
- colgar falsificaciones en sus paredes.
- что на стенах висят подделки.
Podría sólo colgarme del tren de aterrizaje así.
Я могу просто повиснуть на шасси вот таким образом.
Por el amor de Dios, ¿alguno de vosotros, idiotas, va a colgar?
Из любви к Господу Богу, кто нибудь из идиотов положит трубку?
Ha colgado a muchos de mis compañeros.
Вы много моих парней перевешали.
Entonces, ¿si un hombre y una mujer quieren colgarse de los tobillos en el puente MacArthur tu actitud es básicamente "Lo que sea nos sirve"?
Так что, если мужчина и женщина захотят заняться этим, свесившись с моста МакАртур, ваше отношение сведется к "Будь что будет"?
Me gusta aquel asunto de balancearse colgado.
Мне нравятся всякие штучки, типа подвешивания на люстре.