Примеры использования: convoca

Tienes que convocar una reunión de socios.
Тебе нужно созвать собрание партнеров.
La llegada del Santo Padre ha sido particularmente útil porque al menos ha forzado a las facciones a convocar una tregua.
Прибытие Святого Отца чрезвычайно ценно, потому что, как минимум, заставило стороны объявить перемирие.
Volvieron a convocar la audiencia.
Они назначили новое слушание.
Entonces parece que debería convocar una reunión del personal.
Тогда,похоже я должен назвать это,сотрудники на заказ.
¿Convocar una cruzada?
Позвать всех в Крестовый поход?
Sí, Cristina acaba de convocar una reunión rápida de la junta.
Кристина собрала экстренное собрание Правления.
Sé como convocar a Baba en teoría...
В теории я знаю как вызывать Баба...
Michael, ¿por qué convocaste a todos salvo a Ángela, Creed, Meredith y yo?
Майкл, почему вы звали к себе всех, кроме меня, Анжелы, Крида и Мередит?
Tenemos que convocar una reunión de emergencia con la junta.
Нам нужно собрать заседание совета немедленно.
Es una mezcla de tabaco y eléboro negro y se rumorea que induce a ver visiones y convocar a los demonios.
Смесь табака и черной чемерицы, говорят, они вызывают видения и вызывающая демонов.
Eres muy lento cuando te convoca.
Ты слишком медлителен, когда он тебя зовёт.
Lo que tienes que hacer es convocar una reunión.
Тебе нужно устроить собрание.
No puedes convocar una reunión.
Ты не можешь созвать совещание.
Quiero convocar una tregua.
Я хочу объявить перемирие.
¿Alguna idea de por qué la marshal Haas ha convocado esta reunión especial?
Есть идеи, почему маршал Хаас назначила встречу?
Voy a convocar a una reunión de emergencia de condóminos por la mañana.
Завтра же утром я устрою экстренное собрание правления кондо.