Примеры использования: confiar

Que Sansa no debería confiar en él.
Что Сансе нельзя ему доверять.
Cuando este mientiendo en un hospital, confiando en mentes inferiores para curarme estos cultivos de gelatina y mis notas les daran a ellos una oportunidad para pelear
Когда я лежу в коме, доверяясь низшим умам врачей, эти горло-культуры дадут мне шанс на спасение!
Dios Padre, que ha iluminado todo corazón, te ha ayudado a conocer tus pecados y a confiar en su misericordia.
Пусть Господь, что просвещает каждое сердце, поможет тебе познать свои грехи и уповать на Его милость.
Su mejor opción es quedarse totalmente quieta y confiar en que el grillo mire a través de ella.
Его лучший шанс на выживание - оставаться в полной неподвижности и надеяться на то, что сверчок посмотрит сквозь него.
Nos han confiado... las llaves de su reino.
Нам вверены ключи от Его царства.
Con su legado y sus infernales enigmas y misterios, que no podía confiar a su propia sangre.
Со всем его наследием, бесконечными загадками и пазлами, которые он не мог возложить на собственные руки.
¿Alguna vez ha salido mal confiar en mí?
И хоть однажды, ты обманулся доверяя мне?
Sabía que podía confiar en uds.!
Я ведь знал, что могу на вас положиться.
Tienes que confiar en eso.
Поверь уже.
No puedes confiar en tus amigos.
Какие там враги, если даже на друзей положиться нельзя".
Pero ya no puedo confiar en ti.
Но я тебе больше не верю.
- ¿Puedo confiar en ti para el resto?
Могу ли я рассчитывать на вас, чтобы сделать остальную?
Douglas, eres el único a quien le puedo confiar esto.
Дуглас, ты единственный, кому я могу это поручить.
No se le puede confiar a la defensa las pruebas, por lo menos hasta ahora.
Защите не может быть оказано доверие в раскрытии доказательств, не на столь ранней стадии, во всяком случае.
Puedes confiar en mí al cien por cien.
Мне-то можешь поверить.
Podemos confiar en que esta bendita nave partirá a mejores costas.
Будем же уповать на то, что корабль ждут благие берега.