Примеры использования: choca

Porque cuando se corrió la voz, fue como chocar con una pared y ya nadie me tomaba en serio.
Потому что, только об этом пошел слух, я будто врезалась в стену, и никто не принимал меня всерьез.
Si quieren chocar guantes, háganlo ahora.
Если хотите удариться перчатками, вперед.
Entonces, cuando dos galaxias chocan, los agujeros negros de sus centros... en lugar de chocar frontalmente, empiezan a arremolinarse, o a bailar.
При столкновении двух галактик черные дыры в их центрах вместо того, чтобы сталкиваться лоб в лоб, начинают кружиться, как-будто танцуя.
No creíamos que fuéramos a chocar con alguien.
Мы не думали наткнуться на знакомых.
¿Tenías que chocar la carroza?
Обязательно было сталкивать платформы?
Menos posibilidades de chocar contra algo.
Меньше шансов что-то задеть.
Choca esos cinco.
Дай пять.
¿Sabes lo que me choca más... de viajar en el tiempo a través de un armario... y acabar en el año 2013?
Знаешь, что больше всего шокирует при путешествии во времени через шкаф и приземлении в 2013 году?
Vale, lo que voy a decir os puede chocar, pero necesito ayuda para librarme del servicio de jurado.
Итак, что я сейчас скажу, может шокировать вас, но мне нужна помощь в уклонении от обязанности быть присяжным.
Muévete o te voy a chocar.
Убирайся, или я ударю тебя.
Acabas de chocar un Porsche, amigo.
Ты только что наехал на "Порше", приятель.
Sí, por supuesto, hicimos eso de chocar y quitar.
Конечно, мы же провернули "налететь-забрать".
-Porque los aviones vuelan a tropecientos kilómetros de altura, para no chocarse con las casas.
Самолеты летают на высоте 100 тысяч километров чтобы не задевать дома.
Mejor le decimos a tu papá que te pasó... chocando con una pared o algo así.
Может, мы скажем папе, что ты... напоролся на забор?
¡En efecto, pero estamos a punto de chocar en una especie de disco enorme!
Именно, но мы сейчас врежемся в какой-то огромный диск!
Dicen que Hill estaba muerto antes de chocar contra el suelo.
Они говорят, что Хилл умер до того как ударился о тротуар.