Примеры использования: charlar

Entonces, ¿aquí es donde me ofreces un trago para poder charlar adecuadamente?
Что ж, это та часть, где ты предлагаешь мне выпить чтобы мы смогли побеседовать.
¿Charlar, hacer el amor sin sentirnos obligados mutuamente?
Просто болтать, заниматься любовью без чувства обязанности к друг другу?
Y yo quisiera charlar con ella.
Я тоже хотел бы с ней поболтать.
Ahora que no vas a morir, vamos a charlar un rato.
Сейчас, когда ты не собираешься умирать, мы можем немного побеседовать.
Pero no nos levantaremos de noche a charlar sobre sentimientos y futuro.
Но мы не сможем больше вот так подолгу болтать ночами... о наших чувствах и о будущем.
Hago una ronda de vez en cuando para charlar.
- Я просто иногда к нему забегаю поболтать.
Voy a charlar un poco con la futura novia, recordarle que algunos secretos tienen que mantenerse enterrados.
А я собираюсь побеседовать с нашей будущей невестой, и напомнить ей, что некоторые секреты должны таковыми и оставаться.
En medio de un asedio y ustedes se ponen a charlar.
Середина осады, а вы тут болтаете?
¿Quieres conseguir armas o quedarte aquí y charlar?
Ты хочешь получить оружие, или ты хочешь стоять здесь и беседовать?
Es difícil tocar y charlar.
Мне трудно играть и разговаривать.
Charles, ¿te acuerdas Louis Litt?
Чарльз, ты помнишь Луиса Литта?
Cuando mi esposa vivía, nos sentábamos a charlar.
Когда была жива жена, можно было хотя бы сидеть и беседовать.
No es un buen momento para charlar.
Поэтому мне в самом деле неудобно сейчас разговаривать.
Charles, ¿"tienda", en singular?
Чарльз, "палатку" в единственном числе?
Es el aniversario de la muerte de mi madre, y por lo general llevo a papá al cementerio para que pueda charlar un rato con ella.
У нас годовщина смерти мамы, обычно я отвожу отца на кладбище, он там с ней беседует.
Me puse a charlar con un viejo colega sobre Birmingham.
Я разговаривал с одним старым приятелем о Бирмингеме.