Примеры использования: calle

Adonde siempre, la calle.
Куда обычно... на улицу.
¡Dejar de estar ahí, en la calle, hablando de la custodia!
Хватит стоять на дороге и говорить об опеке!
¡No bloquee la calle!
Не мешай проезду!
Y ahora mismo, deambula por las calles con el poder que absorbió de cada alma que enterré en el jardín.
И прямо сейчас, он бродит по коридору с силой, поглощенной им от каждой души, похороненной мной в саду.
Dos locos más que vagan por las calles.
Ну вот, еще два психа на воле!
¿Por qué te quedaste callado cuando le exigí justicia a Lagertha?
Почему ты промолчал, когда я потребовал правосудия от Лагерты?
No me he callado por tu bien.
Я храню молчание не ради вас.
¿Esa cosa se va a callar alguna vez?
Этот телефон иногда замолкает?
Ya te he dicho que no había nadie en esa parte de la calle salvo Anah y el humano.
Я уже сказал, что в том переулке не было никого, ... кроме Аны и человека.
"Si paso por la calle, ella lanza un gran suspiro. "
"Если я пройдусь по твоей аллее, по ней разольётся глубокий вздох"
Reservare una calle.
- Я зарезервирую нам дорожку.
Pasamos el día y estaremos en la calle.
Переживем этот день, и мы на свободе.
Pero no me van a callar.
Но я не буду молчать.
Odio cuando se quedan callados.
Ненавижу, когда они умолкают.
A callar, Alan.
Замолчи, Алан.
Jim Smith podría haber hecho de padre, si Stevie no se hubiera callado.
Джим Смит узнал бы, что он отец, если бы Стиви об этом не умолчал.