Примеры использования: caño

Yo no rompí el caño.
Я не ломал трубу.
Envolvía la media alrededor de un caño del alambique... para filtrar los sedimentos.
Он оборачивал чулок вокруг трубки дистиллятора, чтобы отфильтровать осадок.
Este caño atraviesa todo el techo pasando esa pared, hasta la ducha.
Эта труба идёт через потолок, поверх той стены и попадает в душ.
Que se ajusta en el caño de escape del auto y mientras manejas, te cocina una hamburguesa.
Оно закрепляется на выхлопной трубе вашего автомобиля, и пока вы в движении, готовит гамбургер.
Creo que tenemos un caño roto, pero va a tomar un tiempo encontrarlo.
Думаю, там треснула труба, но понадобится время, чтобы найти её.
Espero que no te importe que me haya mudado a este caño.
Надеюсь ты не возражаешь, что я пристегнул себя к другой трубе.
Ahora busca el caño oxidado.
Теперь найди ржавую трубу.
No te acerques al caño.
Держись подальше от шеста.
¿Así que no tienes nada que ver ese caño que explotó?
Ты считаешь, что взрыв трубопровода это ничего?
Hay un deposito de aceite en la parte trasera lleno de agua y caños para llevar el agua hasta los neumáticos.
Сзади бочка, из которой вода по шлангам подается прямо к шинам
Tal vez, un caño de PVC.
Может, от трубки из ПВХ.
Tenemos menos de 30 minutos hasta que este caño se llene de agua otra vez.
Меньше чем через полчаса... труба опять заполнится водой.
- Me duele el caño principal.
- Моя свинцовая труба слегка побаливает.
Si esto se sabe, cada vez que quieras hacer algo, alguna persona se meterá en tu oficina y se esposará a un caño.
Если выйдет наружу первопричина, то каждый раз, как кому-то что-то понадобится, будет заявляться какой-нибудь парень и приковывать себя к трубе.
Un par rifles de caño recortado.
Парочка обрезов.
Entonces, le llevaremos el caño a ellos.
Если они не идут к трубе, то мы принесем трубу к ним!