Примеры использования: burla

Eso no suena como una burla.
Это не звучит как насмешка
No soy ajeno al arte de la burla.
Я не новичок в искусстве розыгрыша.
Esto significa que tengo que sentarme en esa habitación durante toda la noche y ver una mujer rota triste una burla del gobierno de Estados Unidos.
А это значит, что мне придется сидеть в этой комнате всю ночь и смотреть на грустную, сломленную женщину, которая делает посмешище из правительства США.
Pero sigue siendo un riesgo para él y se burla de nosotros.
Но это риск для него и издёвка для нас.
Puedes burlarte de nuestro dios sin mi ayuda.
Насмехайся над богом, но без меня.
Pase lo que pase vamos a burlar a los Daleks!
Что бы ни случилось, мы перехитрим Далеков!
Entonces pensaste en burlar el sistema.
И вы решили обмануть систему.
Pero su tono insinúa burla.
Но в вашем тоне есть насмешка.
Eso será una burla fina, capitán Irongron.
Это будет прекрасной шуткой, Капитан Иронгрон.
Dejemos que la burla empiece.
И да начнётся издевательство!
Si puedo unirme a la burla,
Если позволите мне присоединиться к глумлению,
Este tipo de abusos y burlas le recordará todos esos recuerdos de su niñez.
это злоупотребление и поддразнивание возвращает мои детские воспоминания
Te vas a burlar de la voz rara de nuestro líder ¿Verdad?
Будешь издеваться над нашим лидером за странный голос, а?
Me dijo que me daría tres de los grandes por burlar un sistema de alarma y lo sujeté desde un tejado para que pudiera entrar en una oficina de la planta 15.
Он сказал, что даст мне три штуки, если я смогу обойти сигнализацию и буду страховать его с крыши, чтобы он смог попасть в офис на пятнадцатом этаже.
Siempre te burlas cuando me gusta alguien.
- Ты всё время шутишь над моими стенаниями.
Es casi como si la política fuera una enorme burla.
Это как будто вся политика - просто очень большая шутка.