Примеры использования: asuma

Déjame asumir la culpa.
Позволь мне взять вину на себя.
Tenemos que asumir.
Мы должны это предполагать.
Sólo puedo asumir que alguien ha estado... escribiendo la palabra "idiota" en mi espalda otra vez.
Я могу только догадываться, что кто-то опять написал слово "идиот" у меня на спине.
Quizás algún día encuentres un motivo más querido, para asumir el cargo que te mereces.
Возможно, однажды ты найдешь близкую сердцу причину, чтобы занять положенное место.
Debo asumir que Marco Antonio está muerto.
Надо полагать, Антоний погиб.
Asumo que Conrad no se fue por su propia voluntad.
Я предполагаю, что Конрад не ушел добровольно.
Me reprendes por no querer asumir la responsabilidad y ahora me riñes por hacer exactamente eso.
Ты ругала меня за нежелание брать на себя ответственность, а теперь отчитываешь меня за то, что я следую твоим же просьбам.
Sólo asuman la realidad.
Попробуйте осознать ужасную реальность.
Debes ser capaz de asumir la responsabilidad de tu medicación.
Вы должны быть способны брать на себя ответственность за приём своих же лекарств.
Solo que es mucho que asumir.
Просто мне нужно время, чтобы это осознать.
El Enterprise fue invadido por una criatura capaz de asumir cualquier forma y con la capacidad de paralizar y matar a cualquiera de nosotros.
На "Энтерпрайз" проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни.
Puedo comprar bienes raíces, que acaba de asumir.
Я покупаю недвижимость, а ты ее получаешь.
Acabo de asumir que vosotros dos tenéis un toque de queda.
Я просто думал, что у вас двоих комендантский час.
Muy noble de tu parte asumir ese riesgo.
Рад за тебя, раз ты можешь взять на себя такой риск.
No podemos asumir eso, Merlin.
Мы не можем предполагать это, Мерлин.
Bueno, no he visto tu... región... pero asumo que es satisfactoria.
Ну, я не видела Ваших... владений, но я догадываюсь, что они хороши.