Примеры использования: asombro

Dejamos Bucarest a la mañana siguiente y nos dirigimos al Oeste, aún llenos de asombro por este impresionante país y nuestros coches.
Мы покинули Бухарест следующим утром и взяли курс на восток все еще в полном изумлении от этой страны и наших машин
He presenciado con admiración y asombro la fuerza del Gran Dragón Rojo.
С трепетом и восхищением, я видел силу Великого Красного Дракона.
Estados Unidos está asombrado.
Америка в восторге.
No podíamos salir de nuestro asombro por ser encarcelados.
Мы не могли оправиться от потрясения нашего пребывания в заключении.
- ¿Asombrar un poco a tus amigos?
-Изумить своих друзей?
Estoy asombrada por tu actitud.
- Меня пугает твоя позиция.
Diversas expresiones de asombro.
Разные выражения удивления.
Aquellos hombres se asombraron del poder del Señor, y le ofrecieron sacrificios y promesas de mejorar en sus vidas.
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.
Exclamación silenciosa de asombro.
Молчаливое выражение удивления.
El asombro era palpable.
Страх можно было пощупать.
Que sientas el asombro de todos aquellos que te antecedieron... y nada del temor.
Почувствуйте чудо, как все до вас, но ни капли страха.
El hecho de que tú ni siquiera dirás esto delante de un extraño me asombra.
Меня удивляет, что ты затронула эту тему в присутствии чужих.
El poder de asombrar, el poder de curar todos los males, el poder de Dios mismo!
Силы, которая поражает, силы, исцеляющей все болезни, силы самого бога!
No, es una expresión de asombro.
Нет, это выражение изумления.
Recuerdo a mi pequeño mirándome, con los ojos llenos de asombro.
Я помню, как мой малыш смотрел на меня глазами, полными восхищения.
Debo decirle, Dra. Brennan que estoy asombrado.
Должен сказать Вам, доктор Бреннан, что я в восторге