Примеры использования: asoma

Y ahora, que nadie asome la nariz por esta puerta, a menos que quiera recibir un tiro.
А теперь никому не высовывать свой нос за дверь, если не хотите, чтобы его прищемили.
Pensé que esos colmillos iban a asomarse en cualquier momento.
Я думала, что у нее клыки вылезут в любую минуту.
Porque es mucho más mono conducir con la cabeza de un pez asomando por la ventana.
Ну да, намного приятнее ехать по дорогое, с рыбкой, которая высовывает свою голову из окна.
Ya sabes, cuando los colmillos de Jesse vino asomando , ¿verdad ...
Когда клыки Джесси вылезли, ты...
Ningún francotirador asoma el rifle por una ventana.
Снайперы не высовывают оружие из окна.
cuando las flores se empezaron a asomar;
Так красиво сад тот цвел,
Alguien se acaba de asomar de esa casa oscura.
Кто-то только что выглянул из окна.
Pero su asomar-Tronic
Тут его нет.
Tengo que asomarme por el almacén, para asegurarme de que nadie empiece a sospechar.
Надо показаться у склада, проверить, нет ли у кого подозрений.
Queremos que la cabeza del bebé asome despacio.
Головка ребёнка должна появляться медленно.
Solo estamos esperando a ver si Patton asoma la cara.
Просто подождем, покажется ли Паттон.
Si no les agarras cuando asoman la cabeza, desaparecerán para siempre.
Если не схватить их, когда они высовывают из норы голову, то они исчезают навсегда.
Más vale que no vuelva a asomar su cara por aquí.
Ей лучше больше не высовываться.
Cómo te atreves a asomar delante de mis niños.
Как ты посмела показаться перед моими детьми?
Asomar la cabeza por encima de trinchera.
Смело сказать то, что думаешь.
¿Con la sangre asomando?
- Так, что кровь из него сочится?