Примеры использования: apagado

Yo lo describiría más bien como un gris topo o color arena, quizás incluso un coral apagado con un toque de concha de mar.
Я бы, скорее, описала его как серо-коричневый или песочный, возможно даже приглушённый коралловый с примесью жемчужно-ракушечного.
¿Este traje es lo suficiente apagado y sin vida?
Этот костюм достаточно тусклый и безжизненный?
Apagar motores.
Выключить двигатели.
Voy a apagar el ventilador.
Я отключаю вентилятор.
-Voy a apagar la luz.
Я гашу свет.
Pero tengo que apagar incendios, no provocar más.
Но мне нужно тушить пожары, а не разжигать новые.
Se puede apagar tu sed con la saliva, supuestamente.
Сможешь утолить жажду слюной, говорят.
Y por que suenas apagado?
И почему звук приглушенный?
Una fría y enojada pareja que concibió dos hijos casi-simultáneamente en un último intento de unión para volver a encender una chispa hace mucho tiempo apagada.
Мы - фригидная разъярённая пара, зачавшая двух детей почти одновременно в отчаянной попытке воспламенить давно потухшую искру.
Cada una de las maquinas del hospital está apagada.
Все оборудование в этом госпитале мертво.
Conseguí apagar el reactor.
Я сумел закрыть реактор.
Si, lo que yo pensaba hacer era apagar el fuego y entonces decir...
А вот что я подумал - потушить огонь и затем сказать...
Vamos a apagar todas esas luces.
Нужно погасить весь свет.
Iré a apagar esa vela.
Пойду затушу ту свечу.
No olvides apagar las velas.
Не забудь загасить свечи.
Demasiado apagado.
Оно очень тусклое.