Примеры использования: alegar
- все
- утверждать
- заявлять
- оспаривать
- спорить
- ссылаться
- прочие переводы
Podemos demandar, alegar represión...
Sí, mi cliente alega sin disputa para un cargo reducido de asalto, el que será borrado de sus antecedentes cuando pague el resarcimiento.
Да, мой клиент не желает оспаривать обвинение в нападении, которое будет удалено из её дела после выплаты компенсации.
No voy a hacer preguntas en las que va a alegar la quinta enmienda, así que...
Mike alega que he roto el privilegio.
No puede ahora alegar que es probativo.
Has sido aconsejada de alegar a la quinta enmienda.
Usted alega que el Doctor no tiene el derecho legal de controlar su holoprograma.
Podría alegar que las bombas salvaron vidas.
En cuyo caso, este hombre Goodnight... y su amo ya no pueden alegar su ausencia de Londres.
Y no puedo alegar que es un payaso.
Su papeleo inicial no ha sido procesado y podemos alegar que es una amenaza para nuestros intereses nacionales.
Его первоначальные бумаги еще не были обработаны, и мы можем утверждать, что он представляет угрозу для наших национальных интересов.
No me siento cómodo cuando corren al tribunal a alegar...
Sólo alega haber representado un pequeño papel en el suministro de la maquinaria inicial.
Es bastante conveniente para él alegar que estuvo solo y con tiempo suficiente para volver a tiempo a la fiesta.
Alego ignorancia.
Ссылаюсь на неопытность.
Su abogado está alegando que está traumatizada, así que el juez emitió una orden que dice que no puedes estar cerca de los niños.
Их адвокат заявляет, что она травмирована, так что судья выписал постановление, не подпускающее тебя к детям.