Примеры использования: agotado

¿Agotado?
Я очень истощен.
Estoy agotado, francamente, y también conozco a los americanos.
Я изнурен, если честно, и я знаю, что американский народ тоже.
Por desgracia, ya agotamos todas las pruebas que podemos hacer y él no quiere que le hagamos más.
Ну, к сожалению, я думаю, мы исчерпали все тесты, какие можем провести, в качестве врачей, которых он не хочет, чтобы они проводили на нем тесты.
Debes estar agotado.
Ты, должно быть, вымотан.
Sí, me agota un poco, pero estoy bien.
Да, это немного утомляет, но я в порядке.
Pareces agotado.
Ты выглядишь уставшим.
Hemos agotado los canales convencionales de comunicación.
Мы исчерпали обычные средства коммуникации.
Trabajamos demasiado y nos agota.
"Мы утомлены и вымотаны работой.
Él solo confesó después de un interrogatorio de 32 horas porque estaba agotado.
Он признался только после 32х-часового допроса поскольку он был измучен.
"La pena no es más que alegría agotada."
"Печаль - это всего лишь изношенная радость".
La intensidad emocional nos agota y crea un campo de fuerza.
- Интенсивность эмоций истощает нас и усиливает силовое поле.
Agotada por tener que hacer tan larga distancia por tierra firme, las posibilidades de sobrevivir de esta cría son escasas.
Измотанный преодолением столь длинной дистанции по земле, этот детёныш вряд ли переживёт ночь.
¿Pero cómo iba a saber que la mina no está agotada?
Но откуда мне знать, что участок уже не выработан?
Hijo excepcional, madre agotada.
исключительный ребенок, измученная мамочка.
Agota todas tus reservas.
Это истощает все твои запасы.
Estoy tan agotada.
Я так измотана.