Примеры использования: agobiado

¿Hay una cola distinta para gente que ha cometido un error de nada y no es su culpa porque en ese momento estaba agobiada?
А есть другая очередь для тех, кто сделал одну маленькую ошибку, но не по своей вине, а потому что был в тот момент очень подавлен?
Tengo un par de cuentas que me agobian.
Пара текущих счетов меня угнетает.
Me estás agobiando.
А то прям давите на меня.
Si te sientes agobiada por eso, no lo hagas.
И если ты до сих пор чувствуешь себя обременённой, то не стоит.
Mejor antes de agobiarte con problemas familiares.
Когда ты устроишься, придется обременить тебя семейными проблемами.
No permitas que te invada la culpa ni la duda... y no dejes que tus amigos se sientan agobiados.
Не давай чувству вины и сомнениям охватить себя и не позволяй друзьям давить на себя.
No te agobies, Teddy.
Хватит рассыпаться на части, Тэдди.
No me agobies, ¿vale?
Просто отвали, хорошо ?
También lo haría un hombre agobiado por la culpa.
Как и человек, обремененный чувством вины.
En su lecho de muerte, dijo que era el estress de estar constantemente agobiada por acreedores.
На смертном одре она сказала, что это всё стресс от постоянно надоедающих кредиторов.
¿Cuando te mudaste por primera vez al vecindario, te agobiaron mucho por el echo de ser tan famoso?
Когда вы переехали впервые в эту местность, вас не смущало то, что вы такой известный?
- Si era demasiado, si te estoy agobiando...
- Если это было слишком, если я давлю на тебя...
No quiero agobiarla.
Я не хочу на вас давить.
Pareces agobiado.
Выглядишь перегруженным.
No te agobies, Pay.
Ты сходишь с ума, Пей.
Sus problemas sí que lo agobian.
Ваши проблемы в значительной степени давят на вас.