Примеры использования: adelantar

Bien, no quiero adelantar acontecimientos, pero hablamos de asociación, expansión,
Не хочу опережать события, но мы говорили о партнёрстве, расширении,
¿Por qué no, eh, te adelantas y... quitas la ropa de cama en el Cuarto 5?
Иди и поменяй постельное белье в номере 5.
Créeme, me gustaría adelantar todo eso, pero no es como si tuviera opción.
Поверь, я бы с удовольствием ускорил этот процесс, но не похоже, чтобы у меня был выбор.
Estamos tan encantados con el progreso, con tanta prisa por adelantarnos, que nos perdemos a nosotros mismos.
Мы так любим прогресс, спешим, двигаясь вперед, мы уходим в себя.
Por adelantado, a mi nombre.
Авансом, на мое имя.
Mis disculpas por adelantado.
Я извиняюсь заранее.
Te adelantaste.
¬ы рано пришли.
Y quería adelantar el programa.
И я хотела попробовать обогнать программу.
Debo adelantar.
Должен обогнать.
Entonces, permíteme probarte nuestra amistad adelantando lo que podría costearlas.
Тогда позволь мне доказать, что наши дружба, продвигая все, что могло бы покрыть их.
Esta vez, tú sólo has contribuido a adelantar lo inevitable.
В этот раз ты лишь помог приблизить неизбежное.
Mira, por qué no te adelantas y yo llevaré esto al laboratorio, ¿bien?
Слушай, почему бы тебе не поспешить, а я спущу это в лабораторию, хорошо?
Efectivo por adelantado.
Деньги вперед.
- ¿Regalo adelantado?
-Ранний подарок?
No, está décadas adelantado a este tiempo.
Нет, но он на десятки лет опережает своё время.
Puedo hacer algunas llamadas, a ver si podemos adelantar tu vista con el colegio de médicos.
Я мог бы сделать пару звонков, чтобы ускорить твои слушания в медсовете.