Примеры использования: acompaña

Probablemente para acompañar una mercancía.
Вероятнее всего, сопровождая груз.
El Doctor sugirió que lo acompañe durante su próxima presentación operística.
Доктор предложил мне аккомпанировать во время его следующего выступления.
¿Te importaría caballeros que nos acompaña a la sala de conferencias?
Господа, следуйте за мной в конференц-зал.
Nos va a acompañar a la Oficina de "von" Desnazificación.
Поедем в фон-комиссию по денацификации.
Deja que te acompañe.
Разреши мне быть рядом с тобой.
Sra. Slater, ¿nos acompaña?
Мисси Слейтер, Вы присоединитесь к нам?
¿Es posible que me de un bizcocho para acompañar con el té?
Есть шанс, что я получу печенье с чаем?
Solo voy a acompañar a la señorita a casa.
Я просто провожаю даму домой.
Te vi acompañar a Unique al baño de profesores y lo dejaste usarlo.
Я видела, как ты провожал Юник до учительского туалета, чтобы он им воспользовался.
Las fotografías que los acompañan, sin embargo, son imágenes de archivo tomadas de Internet.
Хотя сопутствующие фотографии все были скачаны из Интернета.
Escucha, ¿te puedo acompañar a casa?
Могу я проводить тебя домой?
Acompañado con setas como símbolo del oscuro, suave bosque.
Приправленный одним грибочком, как символ тёмного и загадочного леса.
Sólo que la mala suerte te acompaña donde vas.
Только для того, чтобы принести своё невезение вместе с собой.
¿Me acompaña, capitán?
Вы можете присоединиться ко мне, пожалуйста, Капитан?
Voy a acompañar a Lucas y Danielle, y tú vas a hacer lo mismo.
Я буду сопровождать Лукаса и Даниель, и ты будешь делать тоже самое.
¿Puedes por lo menos contratar a Leon para acompañarte?
Может хотя бы наймёшь Леона, чтобы он тебе аккомпанировал?