Примеры использования: acelera

O tratar de acelerar los los logros del hombre o el progreso.
Или ускорять человеческие достижения в прогрессе.
Tu sistema nervioso simpático acelera el pulso, tu lóbulo frontal reduce las inhibiciones y necesitas besarle.
Симпатическая нервная система разгоняет ваш пульс, ваши лобные доли снимают запреты, и вы целуете его.
Pero va a acelerar en un metros por segundo.
Но он разгоняется на 1 метр в секунду.
Estamos acelerando!
- Pupilas dilatadas, pulso acelerado.
— Зрачки расширены, пульс учащён.
- Acelera ahora.
Газу сейчас.
Pueden acelerar a otros hasta su nivel, como a Compton y a mí.
Они могут ускорять других до своего уровня, как они сделали с Комптоном и со мной.
¿Eres consciente de que una supermoto acelera realmente muy rápido?
Ты знаешь, не так ли, что Супербайк разгоняется очень быстро?
Así que este el sudes ha acelerado su calendario y su modus operandi.
Что же, субъект форсировал свое расписание и изменил свой почерк.
Pero para mantenernos ahí, tendría que acelerar a la velocidad de escape dimensional durante el derrape.
Но чтобы выбраться во время дрифта, мне нужно разогнаться до скорости выхода из измерения.
¿Tienes intención de acelerar en algún momento?
Ты вообще собираешься увеличивать скорость?
No se puede acelerar.
Её нельзя торопить.
No, no, Mads está bien, es Thayer, dándome todos esos discursos sobre que deberíamos ir más despacio y no acelerar tanto las cosas, ¿sabes?
Нет, нет, с Мэдс все отлично; а вот Тайер, постоянно говорит мне о том, что мы не должны спешить, и не принимать поспешных решений, ну ты знаешь?
Pulso acelerado.
Учащенное сердцебиение.
Patatas fritas para acelerar.
Картошка-фри, чтобы разогнаться