Примеры использования: aburrir

Necesito saber que él no me va a aburrir con mierda por las próximas décadas...
Я должна быть уверена, что он не наскучит мне до смерти в последующие десятилетия...
A lo que iba, no os voy a aburrir con un discurso.
Во всяком случае, я не собираюсь утомлять вас лекцией, ребята.
No es de extrañar que Nora se aburriera.
Не удивительно, что Нора скучает.
Simplemente me preocupa que se vaya a aburrir y que empiece a hacer desastres.
Я просто боюсь, что ей надоест, и она снова примется за свое.
Mamá nos oyó decir que estábamos aburridas.
Мама услышала, что нам скучно.
Exactamente, ve por el golpe de nocaut o aburrirlo hasta morir.
Верно: отправить их в нокаут или наскучить им до смерти.
No voy a aburrir con los detalles , pero los investigadores privados fueron contratados , se tomaron fotografías , y la fealdad de costumbre siguió.
Не буду утомлять вас подробностями, но были наняты частные детективы, сделаны снимки, и последовала обычная гадость.
El retrasado parece aburrido.
Тормоз выглядит скучающим.
Nunca me voy a aburrir de hacer planes que no involucren a gente disparándome.
Мне никогда не надоест строить планы в которых люди в меня не стреляют.
- Deja de aburrir a nuestro hijo.
- Нашему сыну скучно.
Si me siento aquí a leer, voy a aburrir a todo el mundo.
Если я буду тут сидеть и читать, то всем это наскучит
Yo no voy a aburrir con los detalles.
Не буду утомлять тебя деталями,
Un niño rico aburrido robando en una licorería.
Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
Nunca podría aburrirme de ignorarte.
О, мне никогда не надоест тебя игнорировать.
Este juego es aburrido ahora.
Игра стала ужасно скучной.
Pero ahora estás aburrida.
Теперь он вам наскучил.