Примеры использования: abandono

En total abandono de ella y sus dos hijas.
Оставление её и её двоих детей?
Así que, o está muy agradecido por el soborno, o está furioso por el doble abandono.
Так что, он выражает ей огромную благодарность за выкуп или он разъярен для двойного отказа.
Por supuesto, eso depende de cómo defina... en realidad hambre, abandono y asesinato por venganza, pero nada de eso, nada de eso, es culpa de Dick.
Разумеется, всё зависит от того, как посмотреть на голод, запущенность, убийства из мести - это так, но всё это - не вина Дика.
La capilla no mostraba el deterioro de su largo abandono.
В часовне не заметно было следов недавнего запустения.
Voy a abandonar esta vida.
Я отказался от такой жизни.
Vas a abandonar tu estrategia de defensa, todo el caso que has construido, en medio del juicio.
Ты собираешься отбросить стратегию защиты, которая выстраивалась всё это время - посреди процесса?
Entonces, ¿Tom aún no ha abandonado su tonto concepto?
Так Том не бросил свою дурацкую идею?
Creo que tienes relaciones personales inestables, paranoia relacionada con el estrés, problemas de ira crónica, miedo al abandono.
Я думаю у тебя есть проблемы с личными отношениями, паранойя на почве стресса хронический выплеск гнева, связанный со страхом отказа.
Nos han traído un caso de abandono y maltrato.
У нас дело о безнадзорности и жестоком обращении.
Viviana Preston por abandonar la dosis, por el crimen de sentir queda condenada a ser aniquilada en los hornos de la ciudad.
Вивиана Престон, за прекращение вашего интервала, за совершение преступления, вы осуждены... и понесёте наказание в городской печи.
La idea de Mike abandono chupa, y mientras más pronto reciba su cerebro alrededor de eso, cuanto antes se puede tal vez hacer algo al respecto.
От идеи об уходе Майка тошно становится, и чем скорее ты это осознаешь, тем скорее придумаешь, что делать.
¿Deseas abandonar esta casa?
Желаешь покинуть этот дом?
¿Me vas a abandonar?
Ты оставишь меня здесь?
ahora me gustan los auditorios abandonados de la unión étnica.
Сейчас увлекаюсь залами, заброшенными народными объединениями.
Está detenida por un delito de abandono de un menor.
Вы арестованы за преступное оставление ребенка.
Y puede que nunca recordéis las batallas de las que os he hablado, los hechos, las fechas, las guerras, pero quizás gracias a que abandono hoy recordaréis ser la mejor versión de vosotros mismos.
И возможно, вы не запомните про сражения, о которых я вам рассказывала, факты, даты, войны, но, может быть, благодаря моему сегодняшнему уходу вы запомните, что надо становиться как можно лучше.