Примеры использования: aún

Por qué sigue amenazando sin presentar su estúpida pero, aún así, una completamente válida demanda.
Почему она продолжает угрожать без заполнения ее дурацких, еще не действующих исков.
Aún es humano.
До сих пор человек.
Espartaco aún vive, con una fuerza considerable ayudándole a Melia Ridge.
Спартак ещё жив и располагает значительными силами на Мелийском хребте.
- Aún pago mis impuestos.
Я до сих пор плачу налоги.
Bueno, creo que aún no has finalizado tu especialización en cardio.
Я так понимаю, вы всё ещё в аспирантуре в кардио?
Aún me agrada.
Мне до сих пор нравится.
Estas heridas, Su Santidad, demuestran que el valor aún existe.
Эти раны, Ваше Святейшество, доказательство, что доблесть все еще существует.
Aún lo hago
До сих пор слушаю.
Y los reyes más aún.
Короли даже больше.
Traje más salbutamol para recargar su respirador pero el envase aún está lleno.
Я принесла Сальбутамол, заправить его аппарат, но его пакет по-прежнему полон.
Ahora está aún mejor.
Теперь она стала даже лучше.
¿O un exuberante, deslumbrante, aún perspicaz espectáculo sobre una chica que se convirtió en un icono?
Или роскошное, ослепительное, по-прежнему умное зрелище о девушке, ставшей иконой?
Es pequeño, aún en sistema métrico.
Это очень мало даже в метрической системе.
Mejoramos mucho la interfaz... pero aún funciona con tu algoritmo original.
Мы значительно улучшили интерфейс, но алгоритм по-прежнему твой.
Demasiado joven aún para hablar.
Слишком мал даже что бы говорить.
¿Está la señorita Verity reuniéndose aún con ese maleante a pesar de su padre?
Мисс Верити еще встречаешься с этой мерзавец не смотря на ее отца?