Примеры использования: vamos, carajo.

me voy por un día y toda la casa se va al carajo.
Jeez, I'm gone for one day, the whole house goes to hell!
Después de la crisis de las hipotecas la industria de la filosofía de fue al carajo.
After the mortgage meltdown, the philosophy business went right to hell.
Puedes irte al carajo.
You can go to hell.
Si esto se va al carajo, ¿quién trata con nosotros?
This gets out, who'll deal with us?
Si no te gusta, te vas al carajo de acá.
You don't like it, get the out of Dodge.
De verdad crees, que en el gran esquema de las cosas, que le va importar un carajo a alguien?
In the large scheme of things, do you think anyone's gonna give a crap?
Yeah, me acabo de acordar, debo irme al carajo de aqui.
Yeah, I just remembered, I gotta get the hell out of here.
A cambio, ella me envía mensajes de voz diciendo que me vaya al carajo.
In exchange, she sends me voice mails telling me to go screw off.
Los otros pueden irse al carajo.
The others can go to hell
Digo, si esto se va al carajo.
I mean, if this goes to hell.
¿Esperar a un segundo antes de que le denuncie y que se vaya todo al carajo?
Wait until the very second before he denounces you, and everything goes to hell?
Todo el sitio se fue al carajo en unas pocas horas.
The whole place went to hell in a few hours.
Lo vamos a hacer, carajo.
Me voy a ir de aquí, carajo.
I have to get away.
En especial, cuando tu vida se va al carajo.
Especially when your life goes to shit.
¿Detener esta mierda antes de que se vaya al carajo?
Stop this shit before it go down?