Примеры использования: que pasó

Después de lo que pasó con el Director Nam y tu reaparición... comienza a flaquear.
After what happened with Director Nam and your reappearance... he's starting to waver.
Pues cualquier decisión respecto a la representación legal de mi marido tienen que pasar por mí.
So any decisions concerning my husband's legal representation need to go through me.
Será mejor que le cuentes, lo que pasó en casa de mi tía Benson, Annie.
I wish you would tell him what happened at my Aunt Benson's, Annie.
Lo que significa que pasamos nuestros años de adolescencia obviando las consecuencias y con propensión a la imprudencia.
Means your teen years are spent oblivious to consequences and prone to reckless behavior.
Aquellos días que pasamos atrapados bajo tierra... rodeados de todos aquellos libros, los seres humanos, desaparecen.
Those days we spent trapped underground surrounded by all those books, human beings, gone.
El Sr. Berozski dice que lo que le pasó al Sr. Dudek no fue accidente.
Mr. Berozski's saying that everything that happened to Mr. Dudek wasn't an accident.
Motivo los seis años que Fox pasó en trabajos forzados, gracias al Juez Enoc Mead.
Motive - the six years that Fox spent at hard labour, thanks to Judge Enoch Mead.
Creo que significa que Bertie ha pasado la prueba inicial del Dr. Zinberg.
I think it means Bertie's passed Dr. Zinberg's initial test.
Pero la mamá puede mirarlo y ver todo lo que pasó, y cómo empezó en forma inocente.
But then the mom could watch it, see everything that happened and how it all started out so innocent.
Le he dicho a Laura ...que podía pasar la Navidad en Candleford con la prima Dorcas.
I have told our Laura that she should spend Christmas in Candleford with Cousin Dorcas.
Le dije a Park que le dijera a Taub que le dijera a House que te pasara esa nota.
I told Park to tell Taub to tell House to pass you that note.
Resulta que su cuerpo pasó por algunos cambios bastante inusuales después de su embarazo.
Turns out that her body went through some... pretty unusual changes after her pregnancy.
Hice que me la trajeran esta mañana cuando supe lo que pasó en Mount Pleasant, ¿de acuerdo?
I had that delivered this morning when I heard what happened in Mount Pleasant, okay?
Pensé, "Pobre tía Lynette teniendo que pasar por el cambio."
I thought, "Poor Aunt Lynette having to go through this change thing."
¿Y entonces que pasó con Gramsci?
So what happened to Gramscl, then?
Además, si uno tiene que pasar un tercio de la vida durmiendo los ... Entonces ¿por qué dormir en paz?
Also, if one has to spend one-third of ones life sleeping ...then why sleep alone?