Примеры использования: la cruel verdad

No tenías que decir la cruel verdad, Marge.
You didn't have to tell it like it is, Marge.
La cruel verdad.
Es la cruel verdad, señor.
'Tis the sad, sad truth, sir.
Y la cruel verdad, es que si los miembros de la comunidad sienten que no pertenecen aquí, perderán la fe en nosotros.
And the bitter truth is, if the members of the community feel they do not belong here, and they're losing faith in us.
Tengo que enfrentar una cruel verdad.
I have to face an ugly truth.
Eso encierra una cruel verdad, ¿no crees?
There's a cruel truth to it, isn't there?
Te crees un hombre cruel, ¿verdad?
Believe yourself a cruel man, do ya?
Parece una burla cruel ¿verdad?
Seems like a cruel trick, doesn't it?
Pero la cruel verdad es, a menos que nos retiremos ahora vamos a morir aquí.
But the hard truth is, unless we pull out now, we're all going to die here.
Fue entonces cuando una gota de cariño lo suficientemente dulce para desviar mis ojos de la cruel verdad entró en mi vida.
It was then that a drop of honey sweet enough to divert my eyes from the cruel truth came into my life.
Cuéntame la cruel verdad que yo se la diré a tu hermano.
Speak cruel words to me that I can tell your brother.
- En breve... cualquiera que les haya dicho que algún día podrían hacer alguna contribución significante a la física, les jugó una cruel broma, en verdad cruel.
In short-- any one who told you that you would someday be able to make any significant contribution to physics, played a cruel trick on you,a cruel trick indeed.
No es cruel, es verdad.
- It's not wicked; it's true.
Entiendo que es una cruel verdad.
It is a harsh truth, I understand.
Te he hablado... de una manera cruel, ¿no es verdad?
I was very cruel to you, wasn't I?
Siempre que algo parecía demasiado cruel para ser verdad, siempre había una persona responsable.
Whenever anything sounded too mean to be true, there was always one person responsible.