Примеры использования: en una

Estaba en una junta, hablando de queso mozzarella y me di cuenta de que esto no iba a funcionar.
I was in a meeting talking about Boccolino mozzarella... and it hit me that this isn't going to work.
Andy Albrecht, un físico teórico de la Universidad de California en Davis, está seguro de que el universo es finito.
Andy Albrecht, a theoretical physicist at U.C. Davis, is sure the Universe is finite.
Convertimos lo que solía ser un ritual familiar horripilante en una reunión social incómoda que apenas podemos tolerar.
We turned what used to be a horrifying family ritual into an uncomfortably forced social gathering we can barely tolerate.
Lo prometí, pero también pienso que hay situaciones en las que no mantener una promesa en una obligación.
I did promise, but I also think that there are situations when not keppeing a promise is one's duty.
Central, aquí 1504 solicitando una ambulancia y refuerzos por posibles intrusos en una casa.
Dispatch, this is 1504 requesting E.M.S. and backup for a possible home invasion.
E.T.A. Está en una negociación de rehenes, tiene para media hora.
E.T.A. On a hostage negotiator's a half an hour.
Lo hice todo en un día cuando llegué a L.A.
I did them when I first came to L.A. in one day.
Nicolas Pantalones Azules, has mostrado gran fazagabool en la cara de abrumante spoogatzagatini
Nicolas Blue Pants, you have shown great fazagabool in the face of overwhelming spoogatzagatini.
Soñé con mudarme a Los Angeles y convertirme en una estrella de cine.
I dreamed of moving to L.A. and becoming a movie star.
Espera un momento, ¿no se supone que tu deberias estar en una mision ahora mismo?
Wait a minute. aren't you supposed to be out on a mission right now?
Hemos encontrado una alternativa en una zona neutral llamada Cultura para encontrar la revista "Filosofía Contemporánea".
We have found an alternative in one neutral zone called Culture ...to found the magazine "Contemporary Philosophy".
Y poco a poco, la hermosa mujer que una vez fue... se convirtió en nada más que un fantasma, vagando, en una tormenta de nieve.
And gradually, the beautiful woman she once was became no more than a phantom,nwandering away in a snowstorm.
Coincide con la tinta de un abrecartas que el FBI encontró en la escena.
It matches the ink on a scrimshawed letter opener the F.B.I. found at the scene.
¿Por qué no convertir el crédito en una participación al capital, el 10 o 15 %, digamos... hasta que las cosas empiecen a mejorar?
Why not turn the credit into a capital stake, 10 or 15%, say... until things start to improve?
Detrás de mi, mentiras, en una de la mas exclusiva escuela privada de L.A.
Behind me lies one of L.A. County's most exclusive private schools.
Si Karposev vende ese petróleo por $ 100 millones... se convierte en una amenaza.
Karposev sells that oil for $100 million, he becomes a next-level threat.