Примеры использования: en reparto

Dormí con todos en el reparto, inclusive con el perro.
I slept with everyone in the cast, including the dog.
Estoy de acuerdo en que se reparta entre cinco.
I'm perfectly willing to discuss it in a five-way manner.
¿ Ysi te dijera que hay $1 millón en metálico para repartir?
What if I told you we could split $ 1 million cash?
Puedo incluirte en un reparto, lo sabes.
I could cast you, you know that.
¿Creías que iba contigo en tus repartos porque me gustabas?
Did you think I followed you around on your deliveries because I liked you?
Está en el reparto...
Oh, he's in the cast...
El Príncipe Grungle no se ha quedado atrás en cuanto a repartir puñetazos.
I say, Prince Grungle is certainly no slouch in the fisticuffs department.
Todos estuvimos de acuerdo en hacer el reparto un poco más tarde.
We were all agreed that we would do the split a bit later.
No voy a estar en el reparto de todas maneras.
I'm not going to be cast anyway.
- Uh, Matt está en un reparto.
- Uh, matt is on a delivery.
- ¿Estás en el reparto?
- Are you really in the cast?
Yo era más original que nadie en ese reparto.
I was more original than anyone else in it.
Al formar la banda acordaron, como hermanos, en repartirlo todo.
At the very beginning of the band, they agreed, like brothers, that they would split everything...
Escuchamos que ella le dijo en confianza sobre cambios en el reparto.
- We heard she confided in you about cast changes.
Alguien mandó a Nathan fuera en un reparto fingido.
Someone sent Nathan out on a bogus delivery.
- He tenido que hacer unas pocas reestructuraciones en el reparto.
- I've had to do a bit of re-shuffling in the cast.