Примеры использования: en las

Seguro... señores de la guerra en Sugar Point, ex esclavos, ratas ilegales en las cloacas de los suburbios...
Sure... warlords in Sugar Point, scarbacks, illegal rats in the sewers of Old Town...
¿He mencionado que le prometí a Ellis Grey... en su lecho de muerte que cuidaría de Meredith?
Did I mention that I promised Ellis Grey... on hereathbed that I would take care of Meredith?
Brasil genera miles de millones de dólares para AgriNext... así que inyectaron millones en las elecciones locales.
Brazil's a billion-dollar market for AgriNext so they pump millions into local elections.
¿Ustedes dos tuvieron algún momento amable en la fiesta de Navidad de La Compañía?
let me guess. you two had some kind of moment at the company Christmas party?
Llegó un momento, en que la guerrilla de Kisangani, que era protutsi, comenzó a echar a esta gente.
At one point, that the guerrillas Kisangani, which was protutsi, and he began to cast these people.
Moratones, su ropa estaba desgarrada mi piel fue encontrada bajo sus uñas en fin que sólo podía parecer una violación.
Moratones, its clothes were torn my skin were found under its nails in aim that only could seem a violation.
Sabías que el conductor era Tony Agrerro, el nombre estaba en la camioneta.
You knew the driver was Tony Agrerro-- his name's right on the side of the truck.
Scott entró en el edificio a las 10:04 p.m. Esta secuencia empieza a las 10:05.
Scott went into the building at 10:04 p.m. This sequence starts at 10:05.
Fueron mis agentes, asesinados por Mark Roberts a sangre fría en enero en las Naciones Unidas.
They were my agents, murdered by Mark Roberts in cold blood at the U.N. Last January.
Lo que quiero decir es que cada día piensas menos en ella... y en las cosas que relacionas con ella.
anyway, whatever. my point is, every day you think about her and the things that you associate with her less and less.
Nicolas Pantalones Azules, has mostrado gran fazagabool en la cara de abrumante spoogatzagatini
Nicolas Blue Pants, you have shown great fazagabool in the face of overwhelming spoogatzagatini.
Metí en la cárcel a Catherine Hapstall por ese asesinato basado en gran medida en tu testimonio.
I put Catherine Hapstall away for that murder based largely on your testimony.
Luego de limpiar, Chili se montó en el Especie-móvil y se fue a hacer cosas suyas.
After we wrapped, Chili got into the Spicemobile and drove off to do his own thing.
Nadie ha identificado el coche de campaña en el colegio.
So, nobody I.D.'Ed the campaign car at the school.
Oh, no, ya he hecho ambas pruebas en los pañuelos por ADN
Oh, no, I already swabbed both the handkerchiefs for d.N.A.
Debido a que la otra vez averiguó mi forma de andar, mi gusto en perfumes, etc.
Because you figured out my gait, my taste in perfume, etc. the previous time.