Примеры использования: despierta

Eckersley, por favor, despierta!
Eckersley, please - wake up!
Va a despertar a esos perros estúpidos.
It's gonna wake up those stupid dogs.
Y si no quiere despertar sospechas, le insto a que actúe como estadounidense.
And if you do not wish to arouse suspicion, I strongly urge you to act American.
No me quedaré para pasar el rato mientras tú vuelves a despertar a un tipo que quizá pueda o no controlarte por completo.
I won't stand idly by while you reawaken some bloke who may or may not have complete control over you.
Pensé que el mejor plan sería no despertar a toda la casa...
So I thought my best plan would be not to rouse the house...
Tu despertar tardío amenaza la hora acordada.
Your late rise already threatens the appointed hour.
No hables del día, del despertar.
Don't talk of daylight, of waking up.
Aquí yace un monstruo, a punto de despertar.
Here lies a monster, on the verge of waking.
¿Sigues despierto?
You still awake?
El despertar de una liga de furias.
A league of furies awakened.
Despertar y ver que no estés en nuestra cama.
To stir and find you gone from our bed.
- Esperando despertar.
- Waiting to waken.
Te costaría encontrar un caballero tan despierto como yo, claro.
You'd have to look a long way to find a chap who was more... stimulated than I am, yes.
Mañana, si Pascoe puede despertar algo de interés.
Tomorrow, if Pascoe can drum up any interest.
Mi primer grupo, El despertar, 1997.
This was my first group, The Awakening, 1997.
¡Eh, Kallie, despierta!
Yo, Kallie, wake up!