Примеры использования: de nada querida

Antes de que diga nada, quiero decirle que lo siento.
Before you say anything, I want to say I'm sorry.
De nada, querida.
No tienes que hablar de nada que no quieras.
You don't have to talk about anything you don't want to.
¿Por qué de repente y de la nada, quieres arruinar...
Why, all of a sudden, out of nowhere, do you want to ruin...
Esos cerdos no se enteran de nada, pero quieren meterse en todo.
These swines don't understand anything, but they want to play a part.
De nada...querida.
Antes de que discutamos nada más, quiero saber a dónde fuiste.
Before we discuss anything else, I wanna know where you went.
Antes de hacer nada, quiero estar seguro de que Gabrielle está a salvo.
Before I do anything, I want to know that Gabrielle is safe.
Antes de hacer nada, sólo quiero que pienses en esto.
Before you do anything, I just want you to think about this.
De nada, querida.
Antes de recetar nada quisiera revisar su historial y, por supuesto, hablar con él.
Well, before prescribing anything I'll wanna review his medical records and, of course, talk with him.
Espere... antes de que diga nada, quiero adivinar lo que ha pasado, mirándole la cara.
wait...before you say anything, i want to guess what happened, based on your face.
De nada, Andy querido.
You're welcome, Andy, dear.
Te prometo no hablar de nada que no quieras.
I promise to not talk about anything you want.
No, porque vamos a la mitad de la nada cuando queremos ser vistos en público.
No, 'cause we drive to the middle of nowhere anytime we want to be seen in public.
No voy a intentar y te convenza de nada Obviamente no quieres hacer.
I'm not going to try and talk you into anything you obviously don't want to do.