Примеры использования: así

Y así todo debe prosperar.
Thus all shall prosper.
- Bueno, tengo un doctorado, así que...
- Well, I have a Ph.D., so....
Nunca he visto a asuntos internos anulando casos así antes.
I've never seen I.A. Over-ridden like this before.
Y aún así se las arregló para levantarse de la cama cuando sonó su alarma a las 6:00 a.m.
And still managed to get out of bed when his alarm went off at 6:00 a.m.
- Así que, Tijuana cuarto de un hotel.
- Hence, a Tijuana motel room.
sí. así, todo el mundo juega sí, usted necesita una pelota, y eso es el murciélago mostrarnos
yeah. well, everybody plays yeah, you need a ball, and that's the bat show us
Un poco sacudido, pero siempre se pone así cuando atropella a alguien.
Mmm. a little rattled. but he always gets like that when he hits someone.
Así salvarás la Navidad.
Thus saving Christmas.
Así que tu debes comprar esta historieta.
Hence, you must buy this comic.
Su presencia fue notada en el Laughing Beagle por no menos de cuatro clientes, así como por el barman, señor.
His presence in the Laughing Beagle was noted by no fewer than four patrons as well as the bartender, sir.
Sí, sí, algo así, pero de una manera muy especial.
Yes, yes, sort of like that but in a really. special way.
Así empezó la noche más larga de nuestras vidas.
Thus began the longest night of our lives.
Umbria estaba repleta de urracas así que della Francesca eligió un pájaro conocido por su cotorreo y lo pintó en asombroso silencio
Umbria was full of magpies so della Francesca chose a bird known for its chatter and made it silent in wonder.
Y ahora, ¿cómo entraste casada con un tipo así?
And now. how did you get married to a guy like this?
Sobre todo esa triste escena en recursos humanos donde te despiden y lloras pero aún así te las arreglas para masturbarte un poco.
Especially that sad H.R. scene where you get fired and cry but still manage to touch yourself a little.
Me he casado contigo voluntariamente... así que no tengo derecho a descargar sobre ti mi enfado hacia Dios.
I have married you willingly hence I have no right to take out my anger for god on you.