Примеры использования: so you

You'd rather chase the waves than get a real job, so you just knock off some, uh, unsuspecting haoles to make ends meet.
Dalga kovalamaktan düzgün bir işin olmadı sen de yolunu bulmak için masum turistleri soyuyorsun.
So you think Ford was behind the theft at cryoNYC, too?
Sence cryonyc'deki soygunun arkasında da Ford mu var?
So I had to speed things along and deliver the morning edition so you could finally realise it had to be... none other than your humble typesetter and biggest fan.
Bu yüzden işleri hızlandırmak ve sabah baskısını getirmek zorundaydım böylelikle alçakgönüllü dizgicinizin ve en büyük hayranınızdan başkası olmaması gerektiğini sonunda anlayabilirdiniz.
We'll make you look great, rock your wedding, send you off to Tahiti so you can blow Gretchen's back out.
Sana çekidüzen vereceğiz, düğününü yapacağız, sonra da Gretchen'ın aklını çıkarana dek düzesin diye Tahiti'ye göndereceğiz.
He missed a meeting with a longtime client, so either you screwed up, which you never do, or there's an emergency I'm not being told about.
Uzun süreli bir müvekkilinin toplantısını kaçırmışsa ya sen batırdın demektir ki bunu asla yapmazsın ya da bana söylenmeyen çok acil bir durum var.
Okay, so you're saying one of the wizards in there... sold Brennen the equipment that beat us back at the courthouse?
Şu fırlama tiplerden birisinin, adamımız Brennen'a, bizi adliye önünde perişan etmesini sağlayan aleti sattığını mı düşünüyorsun?
Mr. Schoenberg, you, too, were offered the opportunity to do so, but you have opted to present the introductory points of your argument orally, as well.
Bay Schoenberg, size de aynı fırsat verildi ama iddianızın tanıtıcı noktalarını sözlü sunmayı da tercih ettiniz.
All right, so here you have the skiers, you've got the little kid, you've got the supermodel with the luggage, and here...
Evet, burada kayakçılar çocuk burada valizleriyle birlikte manken, ve burada...
So, that's all part of "24," also, because people are hiding, and people are undercover, and so you can't be always right in the main streets with all the people.
Yani, bunların hepsi de 24'ün bir parçası çünkü insanlar saklanıyor ve gizleniyor ve bu yüzden her zaman ana caddelerde, bütün o insanlarla beraber olamazsın.
That whole school of yours is just a bunch of actors so janky-looking no one will write lines for them, so you have to make them up yourself.
Bütün okulun, acayip göründüğü için kimsenin replik yazmadığı o yüzden kendileri bulmak zorunda kalan aktörlerden oluşuyor.
You panicked, needed an alibi... so you damaged the interior of the door, but you forgot... that you had the key in your pocket.
Panikledin, bir mazerete ihtiyacın vardı bu yüzden kapıya içten hasar verdin ama anahtarın cebinde olduğunu unuttun.
So you have to have vision and you have to have the guts and the courage to go out past the steps, and do something of any value and we have to go past our grasp.
Sonuç olarak vizyon sahibi olmak zorundasınız, yürekli olup bütün adımları atmaya... ve işe yarar şeyler yapmaya cesaretiniz olmalı ve algılarımızın ötesine geçmeliyiz.
So you're borrowing money you don't have from a company you don't work for to buy property you can't afford to build a city that doesn't exist.
Var olmayan bir şehri kurmak için satın alma gücünüzün olmadığı bir mülkü satın almak adına artık adına çalışmadığınız bir şirketten borç para alıyorsunuz.
Nate, you're the only one who can get to Anson before he escapes, so I want you to get eyes on him, but do not approach him.
Nate, Anson'a kaçışından önce ulaşabilecek tek kişi sensin, gözünü üstünden ayırma ve ona yaklaşma.
Sorry, I am late for work, uh, but I was hoping that we could meet tomorrow for coffee, or-or something, so we can, you know, talk.
Kusura bakmayın işe geç kaldım ama yarın bir kahve ya da başka bir şey için buluşup konuşabiliriz diye düşünüyordum.
So, Kelsi, you've been with us, you know, for a week now, and we wanted to have a little chat, you know, give you a little feedback.
Evet, Kelsi, bir haftadır bizlesin, ve küçük bir konuşma yapmak istedik, bilirsin, biraz geribildirim.