Примеры использования: on the whole

Who would have thought that a girl from a small village in India, is capable of leaving her mark on the whole world!
Hindistan'ın küçük bir köyünden gelen kızın bütün dünyada hafızalara kazınacağını kim bilebilirdi!
But on the whole, I'm sorry to say, we're a failed species.
Genel konuşmak gerekirse, üzgünüm ama biz başarısız olmuş bir türüz.
She's got a handle on the whole goddamn operation.
Lanet operasyonun tümü hakkında bilgisi var.
And on the whole, a sheer delight
Çok da sevimliydi
She could testify and put a stain on the whole department.
Tanıklık yapıp bütün birime leke çalabilir.
Andie's already filled me in on the whole Darrell situation.
Andie beni çoktaan şu Darrell Olayı hakkında bilgilendirdi.
He went on for a whole day, without anesthesia.
Hiç anestezi yapmadan bütün gün devam etti.
Then you put him on display for the whole world to see.
Sonra da onu tüm dünyanın gözleri önüne çıkarırsın.
I took on the whole football team.
Futbol takımının tamamıyla yaptım.
Arthur loved your mother more than any human being on the whole earth.
Arthur, anneni bu dünyada herşeyden daha çok seviyordu.
Dad, I hear you on the whole dating thing.
Kızlarla çıkma olayını anladım.
I'm an expert on the whole subject.
Bütün konuda uzmanım.
...and the film that is, on the whole, chain-work images...
...ve film denilen şey genel olarak, imajların zinciridir...
Maybe we should get rid of everything before the authorities lay their hands on the whole outfit.
Belki de otoriteler her şeye el atmadan bunlardan kurtulmak en iyisi.
What about a ham and cheese on whole wheat without any mustard?
Jambon ve peynirli kepek ekmeği verir misin?
You'll bring ruin on my whole family.
Bütün aileme perişanlık getireceksin.