Примеры использования: on the ground
- все
- zeminde
- прочие переводы
If Joe was on the ground bleeding from his head, why is most of the blood pooled at his waist?
And in fact, when we look at the claws on the hands and the toes, we find that they're really not well suited to life on the ground at all.
Ve aslında, el ve ayak pençelerine baktığınızda hayatını tamamen zeminde geçirmeye uygun olmadığını görebiliyoruz.
Yeah, I do know that, but staying locked up in here, sitting on the ground reading the same lore books over and over and over again, it's not helping you.
Evet bunu biliyorum ama burada kapalı bir şekilde oturup aynı kitapları sürekli okumak sana yardımcı olmuyor.
Gary, I need to be able to talk to a goddamn correspondent on the ground.
When she steps back outside, there's the dog, leash just lying on the ground, husband's gone.
We've got no air cover, two generals on the ground beyond our position, and a mess of bugs surrounding us.
Callen, Sam, shooters on the ground about to have you flanked in 30 seconds!
The other part knows we need boots on the ground, and I've only got a few good pairs.
Diğer parçam ise sahada adamlara ihtiyacımız olduğunu ve elimde iyilerinden az sayıda olduğunu söylüyor.
Sarcophagus weighs several thousand tons, so someone needs to determine the strongest points on the ground around facility.
Lahitin ağırlığı bir kaç yüz ton, yani birilerinin tesisin çevresindeki zeminin en güçlü noktalarını belirlemesi gerek.
Mr. Hortua's testimony proves that this case was built on illegal grounds, including entrapment.
Bay Hortua'nın ifadesi bu davanın tuzak kurmayı da içeren yasadışı bir zemine dayandığını kanıtlamış oldu.
His people on the ground in Dubai are helping me to find out who the mystery man with Bart in Amira's photo is.
We're asking you to point your operations on the ground to strategically-targeted precincts.
Well, yet here we are, letting scantily clad ladies throw us around on the ground, and it's kind of fun.
Yine de, işte burdayız, yarı çıplak kadınların bizi ordan oraya atmasına izin veriyoruz, ve eğlenceli sayılır.
I'm worried that we all want to catch this guy so badly that we're willing to overlook the facts on the ground.
Hepimiz bu adamı yakalamayı o kadar çok istiyoruz ki, önümüzde duran gerçekleri göz ardı etmeye hazır oluşumuzdan endişe ediyorum.
But when he walked away from our unit with targets still on the ground, he walked away from us.
I was just wondering, since, uh... 'cause we're going to the Triskelion... um, I thought you would like to, um... there's, uh, gonna be an aviation team on the ground.
Merak ediyordum da Triskelion'a gideceğimizden belki şey yapmak istersin orada bir havacılık ekibi olacak.