Примеры использования: in spite o

Actually, in spite of everything you're a very conventional man.
Aslında, her şeye rağmen sen çok klasik bir erkeksin.
No, but see, I want to be with you in spite of all those things.
Hayır, ama ben tüm bu nedenlere rağmen seninle beraber olmak istiyorum.
You went behind my back to spite me.
Bana olan garezinden arkamdan iş çevirdin.
It's not about spite.
Nispetle alakası yok.
We have no choice but to make progress in spite of them.
Onlara rağmen ilerlemekten başka seçeneğimiz yok.
In spite of this...
I don't care if it's love or spite or a $10 bet.
Bu bir aşk, kin veya bahis mi olur umurumda değil.
- No occasion, just to spite!
- Hiçbir şey, inadına yapıyoruz.
Now, I know that Kurt is going through a lot this week, but in spite of that, we are all very happy to be here.
Şimdi, biliyorum Kurt bu hafta çok yoğun geçiyor, ama buna rağmen, hepimiz burada olmaktan çok mutluyuz.
- Spite, revenge!
- Kinle, intikamla mı?
And eventually it became clear that my spite didn't mean anything to you.
Nihayet inadımın senin için bir şey ifade etmediği aşikar oldu.
I went to the bowling alley to spite him.
Bovling salonuna onu üzmek için giitim.
Three weeks later, in spite of five days' difference in age between the oldest and the youngest, they are all the same size.
Üç hafta sonra, yaşlarda beş günlük bir farka rağmen en küçüğü ile en büyüğü arasındaki fark neredeyse aynıdır.
I let beckett run the investigation, in spite of his condition and the fact that he's technically no longer a member of this expedition.
Beckett'ın durumuna rağmen ve onun teknik olarak bu keşfin artık bir üyesi olmamasına rağmen araştırmayı yönetmesine izin verdim.
With Smash and Saracen benched, you gotta wonder is coach Taylor cutting off his nose to spite his face.
Smash ve Saracen bençte oturtulunca, insan... ...koç Taylor'ın bunları yaparak kendisine ne garezi olduğunu merak ediyor.
- And you're not doing it out of spite?
- Nispet olsun diye yapmıyorsun yani?