Примеры использования: encompasses

Who we are and why we are here can only be glimpsed by piecing together something of the full picture, which must encompass eons of time... millions of species... and a multitude of worlds.
Kim olduğumuzu ve neden burada olduğumuzu ancak resmin tamamını bir araya getirerek anlayabiliriz ki bu da çok uzun bir zamanı milyonlarca türü ve çok sayıda dünyayı kapsamalıdır.
If her calculations are off that eruption could encompass us.
Efendim, eğer hesapları yanlışsa patlama bizi de sarabilir.
I can create a large enough subspace field to encompass everyone.
Herkesi kuşatacak büyüklükte bir alan yaratabilirim.
Your honor, does the definition of "suffering" encompass the seduction of my client four days ago?
Sözünü ettiğiniz "ıstırap", müvekkilimin dört gün önce baştan çıkarılmasını da kapsıyor mu?
Expand our hyperspace field to encompass the entire asteroid.
Hiper uzay alanımızı bütün göktaşını kapsayacak şekilde genişletiriz.
Maybe it was imagination that physics is just that branch of science which creates a systems of laws and principles which are so general as to be able to describe reality, to encompass the world.
Belki de fizik sadece dünyayı kapsayacak, gerçekliği tarif edecek kadar genel olan, yasa ve ilkeleri olan bir sistemi oluşturan bilim dalının imajinasyonuydu.
A holistic approach should, by its very definition, encompass the entire building.
Bütünsel bir yaklaşım tanımı gereği bütün binayı kapsamalı.
Hooke's insatiable curiosity encompassed absolutely everything.
Hooke'un doymak bilmez merakı kesinlikle her şeyi kapsıyordu.
They encompass all of the habits, skills, stories, that we pass from person to person.
Kişiden kişiye geçen bütün... alışkanlık, yetenek ve hikâyeleri kuşatır.
And so we basically have to describe to the computer all the kind of overall aspects that we think, you know, encompass humanity.
Ve böylece temelde bilgisayara genel yönlerini her şekilde açıklamak için düşündüğümüz şey insanlığı kapsamak.
How much you encompass and how much you irradiate bride of the ocean"
Ne kadar sararsan ve ne kadar okyonuzun gelinini aydınlatırsan"
Let the hand encompass us.
Bu çember bizi kuşatsın.
It's this entirely separate world and you encompass most of it.
Tamamen ayrı bir dünya ve sen büyük bir kısmını kuşatıyorsun.
You encompass the entire world... in your depth.
Derinlerinde tüm dünyayı kuşatıyorsun.
Imagine that the circle encompasses your whole existence.
Dairenin tüm varlığını kuşattığını düşün.
Baron Vladimir Harkonnen, who encompasses his doom!
Kaderini kuşatan Baron Vladimir Harkonnen!