Примеры использования: doctrine

The work product doctrine is fairly clear on this, Mr. Specter.
Ürün doktrini bu konuda gayet açık Bay Specter.
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines.
Bu fermana göre imanlı insanları kedere gark eden habis mezheplerin sözlerini yaymaktan suçlu bulundun.
They pushed our religious doctrine aside.
Bizi dini ilkelerimizden ayrılmaya zorladılar.
Our doctrine isn't everything to me.
Öğretilerimiz benim için her şey demek değil.
We knew not the doctrine of ill-doing.
Kötü davranışlarımızın ilkeleri olmadığını biliyorduk.
What's most ominous of all is the possibility that Zentopia's doctrine is being misused.
En kötü yanıysa Zentopia öğretilerinin suiistimal ediliyor olması.
The doctrine of right to self-help allows corrective measures to be taken by private citizens in order to redress gross injustices.
Kişisel yardım hakkı ilkesi, her vatandaşın yaşadığı adaletsizliğe çare olarak önlem almasını saklı tutar.
I am following the doctrine of...
Ben şeyin öğretisini takip ediyorum...
Then it wasn't Zentopia's doctrine.
O zaman bu Zentopia'nın öğretileri değildi.
Wrap it around whatever piece of legal doctrine that helps you rationalize it, Your Honor.
Bunu akılcı hale getirmenizi sağlayacak herhangi yasal bir prensip olabilir Sayın Hâkim.
You're just going to try to recycle Adler's doctrine of the inferiority complex?
Yani Adler'in aşağılık kompleksi doktrinini pişirip önüme mi koyacaksın?
It's against all doctrine, but as the General often reminds me, doctrine is the last refuge of the unimaginative.
Bu prensiplere aykırı bir şey fakat, General'in de dediği üzere daima kitaba göre oynayamayız.
Who can tell me what the Monroe Doctrine was?
Monroe Doktrini'nin ne olduğunu bana kim söyleyebilir?
It's that one percent doctrine.
Yüzde birlik prensip.
The safely-guarded Scientology doctrine.
Özenle gizlediğimiz Sientoloji doktrini...
The doctrine of universal salvation is a lie, is it not?
Evrensel Kurtuluş prensibi bir yalandır, öyle değil mi?