Примеры использования: clause

I'm invoking the Skynet clause of our friendship agreement.
Arkadaşlık anlaşmamızın Skynet maddesini hatırlatıyorum.
So either God sweetened the deal with a "no flossing" clause or...
Yani ya Tanrı anlaşmayı "Diş ipi kullanmama" şartı ile yumuşattı ya da...
What if I told you I could get a proven big man that's about to become an all-star to waive his no-trade clause because he wants to come play for the Bobcats?
Sana gelip Bobcats için oynamak istediğinden All Star olmak üzere olan ve takas hükmünden vazgeçecek olan harika bir oyuncu getirebileceğimi söyleseydim?
I also know, because Mr. Jameson told me on the telephone, that there is an emergency clause for... well, for problems like this.
Keza ben de, Bay Jameson telefonda söylediği için, biliyorum ki, ...şey bu türlü durumlar için bir acil durum fıkrası var.
- Then why the hell did you sneak this clause to the back of my goddamn contract?
O halde anlaşmanın içine bu maddeyi sokuşturmanın amacı ne?
Now this assessment is going to trigger an assumption clause, allowing me to absorb your debt and own the bar outright.
Bu değerlendirme bir varsayım koşulunu tetikleyecek böylece senin borcunu ödeyip barın tüm haklarına sahip olacağım.
Your pronoun is the subject of the second clause.
Sen ikinci cümlenin öznesine ait zamirsin.
Grandfather, as in grandfather clause.
Büyükbaba, büyükbaba bentinde olduğu gibi.
You stole those details and accepted the get-out clause I gave you.
Detayları çaldın ve sana verdiğim kaçış cümleciğini kabul ettin.
Prison clause.
Hapishane koşulu.
Do you see Mr. Conditional Clause?
Anlıyor musun, Bay Şart Cümlesi?
There's a confidentiality clause in the settlement, for one.
Anlaşmada gizlilik bendi var.
You have to read the last clause, too.
Son şartı da okumalısın.
For, that I woo, therefore hast no clause
Kur yapsam da bu kadar çok Zaten bir hükmü de yok
- Some clause in his great great grandfather's will forbids it.
- Büyük büyük büyük babasının vasiyetindeki bir fıkra bunu yasaklıyor.
- Louis, there's a clause in the lease that gives me a 30-day out and you know it.
Louis anlaşmamda 30 gün içinde çıkmamı sağlayan bir madde var sen de biliyorsun.