Примеры использования: yours sincerel
- все
- Ваш
- твой
- свой
- вы
- ты
That is good! ... That is very good! ... I am yours ... You say- a permit for the funeral ... Hm ... God grant me memory! ... "
Это хорошо!.. Это очень хорошо!.. Я ваш... Вы говорите - разрешение о похоронах... Гм!.. Дай бог памяти!..
"Shut up and think about your promised bride! The daughter of the S.S. commandant," Graeber said.
Listen, lercau, our brother, Dan, is your best friend.
These two-dimensional Flatlanders... have no understanding of cubes... spheres tetrahedrons... or yours truly.
Двухмерные жители Плоскости не имеют никакого понятия о кубах, сферах, пирамидах, или о вашем покорном слуге.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
But before we begin, uh, Dobkiss, your boots are untied.
This factory, that smokestack and that tank will be all yours, Zenta, Sampei.
How can you justify lying for your boss the way C.J. Cregg has to?
Take the patient back to holding, and the next O.R. that's available is yours.
I've been looking at your books here. What a lot of books you've got, and they must all be clever. And I'm such a fool I've never read anything... Well, till tomorrow..."
Книги я у вас тут смотрела: сколько книг-то у вас, и все, должно быть, умные; а я-то дура, ничего-то я никогда не читала... Ну, до завтра..."
And if teen shows are your bag, then run don’t walk to “The Fosters,” as earnest as a family drama can be without sliding into cheese town.
И если подростковые шоу - это ваша сумка, тогда бегите, не ходите к “Фостерам”, настолько серьезным, насколько может быть семейная драма, не скатываясь в сырный городок.
Our lives are more worthwhile, fuller, more important, and simply better, because they have been touched by yours.
А наши жизни станут более ценными, более насыщенными более важными, и просто лучше потому что они соприкоснулись с твоей жизнью.
His ideas are queer, unstable, sometimes absurd; but the desire, the impulse, the feeling is finer, and that is the foundation of everything; and all this improvement in him is undoubtedly your work.
Идеи его странны, неустойчивы, иногда нелепы; но желания, влечения, но сердце - лучше, а это фундамент для всего; и все это лучшее в нем -бесспорно от вас.
And for you Pauline Leach with your silly pink house in Richmond, and for Jenny Mays and the Saddlers squabbling away in your Shropshire village.
И для тебя, Полин Лич, с твоим глупым розовым домом в Ричмонде, и для Дженни Мэйс и Шорников, ссорящихся в твоей деревне в Шропшире.
Evelina, stage director Brant, that Oatis of yours, my neighbour...
The official report has the police arriving at your apartment at 6.20 a.m. Monday morning.