Примеры использования: you are your only limit

When the taxi arrived at New Orleans International Airport, Tracy wondered, Was it only this morning that I was here? Did all this happen in just one day?
Когда такси прибыло в Новоорлеанский Международный аэропорт, Трейси удивилась, ведь только утром я была здесь. Неужели все произошло за один день?
He spoke only in terms of "the opposition" or "political opponents."
Говорил он лишь об "оппозиции" и о "политических оппонентах".
He knew only the shock, at first; a distinct, conscious second was gone before he realized what it was and that it was applause.
Вначале Китинг почувствовал только удар и лишь потом, по прошествии целой отчётливо осознаваемой секунды, понял, что это, собственно, такое. Аплодисменты.
Naturally, there's got to be some limit, for I don't expect to live forever, but I do intend to hang on as long as possible.
Естественно, должен существовать какой-то предел, - поскольку я не рассчитываю жить вечно, - но я собираюсь держаться стойко и как можно дольше.
"When you drive the truck from the bank to the barge, stay within the speed limit.
— (Когда ты поведешь грузовик от банка к барже, придерживайся ограничений скорости.)
• What are the outer limits of what peacekeeping operations can undertake effectively?
• Каковы внешние ограничители, влияющие на сферу эффективной дея-тельности миротворческих операций?
"I have information from the doctor," Harding said, "that he is only half Indian, a Columbia Indian, I believe.
- У меня сведения от врача, - сказал Хардинг, - что он только наполовину индеец, колумбийский, кажется, индеец.
For the best is only bought at the cost of great pain.... Or so says the legend.
Ибо все лучшее покупается лишь ценою великого страдания... По крайней мере, так говорит легенда.
Silas nodded. "I am in town only for the day. Might I rest here?"
— Я здесь всего на один день. Хотелось бы передохнуть. Это возможно?
"I am only Davan.
- Просто - Даван.
I only mention it to ruin your night.
И говорю я о ней исключительно для того, чтобы сделать тебе гадость и испортить вечер.
"Take off the limit and I'll go you-all."
- Если без лимита, я сяду с вами.
There was no limit to the fortune it would make him.
Для его везения нет границ.
Prohibits users from exceeding the quota limit.
Запрещает пользователям превышать предельное значение квоты.
"But, Hari, you've only been here a matter of weeks."
- Хари, ведь вы всего несколько недель здесь!
"Was it only a ploy to keep me on the hop?"
- Просто схитрили, чтоб держать меня как на иголках?