Примеры использования: yearn for

' I yearn for you tragically.
"Тоскую по тебе ужасно!
It is clear to me that most people in Israel and Palestine yearn for peace.
Мне совершенно ясно, что большинство людей в Израиле и Палестине стремятся к миру.
Much though he yearned for fresh air, Frank had elected to remain below to guard the women.
Фрэнк тоже томился по глотку свежего воздуха, но все же оставался при матери и Мэгги.
WE yearn for turning points.
МЫ жаждем поворотных моментов.
What do you yearn for in that... rotten soul of yours?
Чего жаждет эта твоя... прогнившая душонка?
He yearned for the touch of something different, something pure and unshakable.
А хотелось бы коснуться чего-нибудь совсем другого. Незыблемого.
You live the life a King yearns for.
Именно ты живёшь той жизнью, о которой тоскует король.
Zarak, do you not yearn for shape and touch and feeling?
Зарак, ты не тоскуешь по форме, прикосновениям, чувствам?
I yearn for you when I stare into the starless midnight.
Я жажду тебя, когда вглядываюсь в ночной мрак.
Though, there are times when you yearn for a bit of solitude.
Хотя временами так хочется побыть одной.
Once seen, always yearned for.
Один раз увидишь - а тосковать будешь всегда.
'I yearn for you tragically. R. O. Shipman, Chaplain, U.S. Army.'
"Тоскую по тебе ужасно! А.Т. Тэппман, капеллан армии Соединенных Штатов".
They yearn for democracy, peace and a new life, under restored sovereignty.
Он стремится к демократии, миру и новой жизни в условиях восстановленного суверенитета.
On Mars I had gasped in the tenuous atmosphere, yearning for the sweet air of Earth; here the odour of fire and death dried our throats and choked our lungs.
На Марсе, задыхаясь в разреженной атмосфере, я томился по сладостному воздуху Земли - здесь перехватывало горло, саднило легкие от гари и тлетворного запаха смерти.
Now, starters yearn for 200 innings a season.
Теперь стартеры жаждут 200 подач в сезон.
I yearn for love.
Я жажду любви.