Примеры использования: wriggled

They wriggle over each other as they look for their mother's milk.
Они извиваются друг вокруг друга в поисках материнского молока.
You get yourself in a pickle but somehow you always wriggle out of it.
Попадая в сложные ситуации, ты всегда можешь выкрутиться.
-Oh, you're trying to wriggle out of it.
- О, ты пытаешься увильнуть.
...from trying to wriggle out of her cuffs, right?
...от попыток вырваться из наручников, верно?
It was still not nine o'clock, and it was necessary to spin out time. Ronnie said, wriggling in his chair: 'May we get down and go and look at the sea?'
Необходимо было как-то дотянуть до девяти часов, Ронни заерзал на стуле. - Можно, мы пойдем посмотрим море? - спросил он.
'What's inside it?' asked the Mole, wriggling with curiosity.
- Что в ней? - спросил Крот, ерзая от любопытства.
He would wriggle.
Он начинал извиваться.
That fool will say anything to wriggle out of it.
Этот дурак скажет все, чтобы увильнуть.
Why should he, the one who for years had been deprived of all rights, be expected to teach these free men how to wriggle out from underneath the boulder that was crushing them?
Почему же он, столько лет лишённый всяких прав, должен был учить этих свободных людей изворачиваться под навалившейся глыбой?
You stalked her, you wriggled your way into her life.
Вы выследили и втерлись к ней в доверие.
'When you're born, you wriggle; when you grow up, you run wild; when you die, that's your lot.'
- Родится - вертится, растёт - бесится, помрет -туда дорога.
When you first hook them, they wriggle around like crazy.
Когда их первый раз цепляешь, они дёргаются как угорелые.
Then he began to wriggle a little, reassert himself.
Потом он начал немного корчиться, заверять себя.
McKenzie nearly wriggled through.
Маккензи почти протиснулся внутрь.
Worse, even, a rat that has wriggled its way into my trust, my confidence, my family unit.
Даже хуже, крыса, которая втерлась ко мне в доверие, в мой круг, в мою семью.
Only the children wriggled on their chairs and discussed their drink.
Только дети вертелись на стульях и делились впечатлениями от оранжада.