Примеры использования: within temptation

"He was the master of double-entendres," Sophie said, turning to Langdon. "He loved anything with multiple layers of meaning. Codes within codes."
— Он был мастером двойных загадок, — сказала Софи Лэнгдону. — Обожал все, что имеет множество значений и скрытый смысл. Код внутри кода.
"And so the nickel content in this sample falls precisely within the expected range of values."
- И в этом образце содержание никеля попадает именно в эти границы?
Indeed, within certain lines, he had the right to keep an eye upon her as his charge.
Правда, он в известных пределах имел право присматривать за девушкой, которую взял на свое попечение.
I wouldn't subject them or you to such temptation.
Я не решился бы ни их, ни тебя подвергать такому искушению.
The temptation is to ask him where it all went wrong.
Возникает искушение спросить его, где все пошло не так.
The dome's interior dimmed rapidly as the halogen lamps shut down. Within seconds, all the lights were off. An impenetrable darkness engulfed the dome.
Галогеновые лампы погасли, и все внутри купола погрузилось во тьму.
Within the irregular arc of coral the lagoon was still as a mountain lake-blue of all shades and shadowy green and purple.
В неровной дуге кораллов лагуна лежала тихо, как горное озеро - разнообразно синее, и тенисто-зеленое, и лиловатое.
But he is so much the better off than his sister that on his narrow world of fact an opening has dawned into such broader regions as lie within the ken of Mr. Guppy.
Но он все-таки ушел несколько дальше своей сестры, так как в узком мире его опыта приоткрылось окно на более обширные области, лежащие в пределах кругозора мистера Гаппи.
Seldon watched her cautiously and Dors's eyes glazed as though she was looking deep within herself.
Селдон загляделся на одухотворенное лицо молодой женщины. Казалось, ее взор обращен куда-то внутрь ее самой - сосредоточенный, глубокий.
Within 30 years, we could have a colony of hundreds.
В течении 30 лет колония будет насчитывать сотни.
We're gonna work within the constraints we have and you're gonna do the best job that you can recruiting new players.
Мы будем работать в существующих рамках, и ты сделаешь всё возможное, чтобы набрать новых игроков.
You will never see the woman again, of course, but it behooves us to assist you in your struggles to overcome temptation.
Разумеется, вы никогда больше не увидите эту женщину, однако наш долг помочь вам побороть соблазн.
"Leading us from temptation." The camerlegno threw the key out the open window.
- Избавляю нас от искушения, - ответил камерарий и швырнул ключ в темноту за иллюминатором.
Cutting me a green measuring-rod, I once more dived within the skeleton.
Тогда, срезав зеленый прутик-рейку, я снова забрался внутрь скелета, чтобы приступить к измерениям.
This can be done within a week.
Мы можем сделать это в течении недели.
Industrial design has been so closely tied to industry, and working within the constraints set by industry.
Промышленный дизайн был так тесно связан с промышленностью и работал в ограниченных рамках, установленных промышленностью.