Примеры использования: wipe cache parti

He took off his glasses and held them out to Ralph, blinking and smiling, and then started to wipe them against his grubby wind-breaker.
Он снял очки, протянул Ральфу, моргая и улыбаясь, а потом принялся их протирать замызганной курткой.
Wipe her often.
Часто обтирай.
Old Kukushkind quickly put his glasses back on, forgetting to wipe them for the first time in his thirty years of service.
А старик Кукушкинд быстро надел очки, позабыв протереть их, чего с ним за тридцать лет служебной деятельности никогда не случалось.
And if I did, I know how to scrub a search cache clean.
А если бы воспользовался, то я-то знаю как очистить кэш.
But I had my little cache.
Но я устроил небольшой тайник.
Yes, but I, too, know where these old caches are.
Да, но я тоже знаю, где эти старые схроны.
Would I end up alone, snuggling up with my parti poodle, Paco?
Неужели я останусь одна, прижимаясь к своему парти-пуделю Пако?
'I'm not come too soon, am I?' he said, casting a look at me: I had begun to wipe the plate, and tidy some drawers at the far end in the dresser.
- Я не слишком рано явился? - сказал он, покосившись на меня (я принялась протирать блюда на полках и прибирать в ящиках горки, в дальнем углу комнаты).
You wipe the pistol and put it in his hand - wipe the door handle so that your prints shall not be the last.
Вытираете рукоять пистолета, вкладываете его в руку Морли, вытираете ручку двери в кабинет.
Come straight into the kitchen and bleed there, where I can wipe over the linoleum.'
Сейчас же ступай на кухню и капай там на линолеум, его легче вытереть!
"You can wipe off some of that mud," he said.
- Вот, оботрите грязь, - сказал он.
A client computer must receive identifiers from the server computer to cache content.
Клиентский компьютер должен получить идентификаторы с сервера, чтобы выполнить кэширование содержимого.
Cache of weapons.
It routes data and translate commands, but it does not cache any user data.
Он маршрутизирует данные и преобразует команды, но не кэширует данные пользователя.
In addition, the Convention requires States parti es to adopt measures to establish the liability of legal persons (art.
Кроме того, Конвенция требует, чтобы государства-участники приняли меры для установления ответственности юридических лиц (статья 10).
Her face was sallow with nervousness, and every now and then she stopped to wipe her hands on her blouse; for they were hot with anxiety.
Лицо ее позеленело от волнения, и она то и дело вытирала руки о халат - у нее ладони вспотели от страха.