Примеры использования: winded

After every fete, I say, "Wind it round your arm, don't just put it away in a bunch."
После каждого праздника я говорю: "Намотай на свою руку, а не просто клади в кучу".
You've been with a woman who's wound her hair round all your coat buttons.
Ты был с женщиной, и она обмотала свои волосы вокруг твоих пуговиц!
The watch was dead because he had had no chance to wind it.
Часы стояли потому, что ему помешали их завести.
At last there's Barstow, and more desert until at last the mountains rise up again, the good mountains, and 66 winds through them.
Но вот Барстоу, а за ним все та же пустыня; и наконец впереди опять встают горы, красивые горы, и 66 петляет среди них.
Bugs will wind up like a snowball.
Ошибки будут накручиваться как снежный ком.
She's unselfish as the wind, toiling thanklessly for the good of all, day after day, five long days a week.
Она бескорыстна, как ветер, день за днем совершает свой неблагодарный труд, пять долгих дней в неделю.
I think this is actually gonna wind up being the fastest and heaviest record I've ever done.
Я думаю, у нас в итоге получится самый быстрый и тяжелый альбом из всех, что я когда-либо записывал.
Suspect down -- gunshot wound to the neck.
Подозреваемый ранен-- огнестрельное ранение в шею.
"We keep to ourselves," said Mrs. Boynton. She began to wind up her ball of wool. "By the way, Raymond, who was that young woman who spoke to you just now?" Raymond started nervously.
- Мы предпочитаем оставаться в своем кругу. -Миссис Бойнтон стала сматывать клубок. -Кстати, Реймонд, кто та молодая женщина, которая недавно заговорила с тобой?
"Sometimes one has to wind it."
Иногда приходится заводить его вручную.
The river descends rapidly and winds between hills, not high, but steep, and of beautiful forms.
Течение реки убыстряется, она извивается между невысокими, но крутыми, красиво очерченными холмами.
The sun was in the sky, the wind blew, the grass was green, the screen door stood wide.
Солнце сияло в небе, дул ветерок, зеленела трава, дверь была отворена настежь.
I'm the one who got Boden all wound up about Riddle.
Я накрутила Бодена по поводу Риддла.
But somebody abroad had gotten wind of it, and within a month, a rather presentable foreigner showed up in Moscow.
Но там, за границей, пронюхали, и уже через месяц в Москве появился довольно приличный иностранец.
"A bayonet wound. I remained at the front.
- Рана штыком, я остался во фронте.
A half-hour after winning, James looked less winded, and calmer, than Fitzgerald.
Через полчаса после победы Джеймс выглядел менее запыхавшимся и более спокойным, чем Фитцджеральд.