Примеры использования: whirls

During all this whirl of disaster he had never once lost his head or his courage.
В этом вихре бедствий он ни на секунду не утратил трезвости мышления и мужества.
He was sucked under in the whirl by Nick's right leg and came to the surface a little way down stream.
Его сейчас же засосало водоворотом возле правой ноги Ника, потом он выплыл немного ниже по течению.
"Oh, yes," said Aileen, her brain a whirl of emotion.
- Да, - отвечала Эйлин в полном смятении чувств.
"It's Burning Daylight," the waltz-time perceptibly quickened, and the dancers, catching the contagion, began to whirl about as if they really enjoyed it.
"Время-не-ждет пришел", - и тотчас музыка заиграла громче и танцующие пары, словно проснувшись, с увлечением закружились по комнате.
In the same moment the discoverer was seized, whirled about, and flew through the screaming air.
В тот же самый миг ветер подхватил и изобретателя, закружил его и поднял на воздух.
I can make him do anything-- whirl around, laugh, anything.
Я могу заставить его делать что угодно-- вертеться, смеяться, что угодно.
Colonel Korn whirled away again and hurried up the stairs.
Подполковник Корн снова круто повернулся и заспешил вверх по лестнице.
She swept away from him in a whirl of expensive model drapery.
Резко повернувшись, она скрылась в соседней комнате.
Actually, because of the relentless whirl of duties now threatening to engulf him, he was beginning to feel a little weary.
В этом беспощадном круговороте неотложных дел, совершенно поглотившем его, он уже и сейчас чувствует что-то похожее на усталость.
A sorrowful sight I saw: dark night coming down prematurely, and sky and hills mingled in one bitter whirl of wind and suffocating snow.
Печальная была картина: темная ночь наступила до времени, смешав небо и холмы в ожесточенном кружении ветра и душащего снега.
You whirl and whirl, without a thought in your head.
Кружишься, кружишься, ни о чем не думая.
It would not let the snow settle on the ground, and whirled it round in the darkness at random.
Он не давал этому снегу ложиться на землю и кружил его в потемках как хотел.
The Sneakoscope whirled and whistled in his palm. Crookshanks was hissing and spitting at it.
Горескоп вращался и свистел у него на ладони. Косолапсус шипел и плевался.
By watching the tree-tops he knew it was whirling.
Взглянув на верхушки деревьев, он понял, что лодку крутит.
On the point of following her, she whirled back again.
Затем она было двинулась вслед за ней, но неожиданно обернулась.
Just give it a whirl.
Давай попробуем.