Примеры использования: where have you disappeared to?

How much have you felt the impact of the global economic crisis – are you affected or is everything the same as before?
Как у вас обстоят дела с мировым кризисом – коснулся он вас или все осталось по-прежнему?
Katie, listen, yesterday I was standing at the window in my room, and I thought of you, and I wanted so much to have you with me, I almost called you, only it was too late.
Кэти, слушай, я вчера стоял у окна в своей комнате и думал о тебе, и мне так захотелось, чтобы ты была рядом. Я чуть не позвонил тебе, но было уже поздно.
Have you done something to abstract out the usage of the "special logging" so that you will have alternatives for other customers?
Сделали ли вы что-нибудь, чтобы абстрагироваться от использования "специального ведения журнала", чтобы у вас были альтернативы для других клиентов?
“What — what happened?” he groaned. “Harry? Why are we in here? Where ’s Sirius? Where’s Lupin? What’s going on?”
- Что?... Что произошло? - промычал он. -Гарри? Почему мы здесь? Где Сириус? Где Люпин? Что вообще творится?
In the street I noticed a carriage at the gate of the house where Natasha lodged, and I fancied that it was the prince's carriage.
Еще на улице, у ворот дома, в котором жила Наташа, я заметил коляску, и мне показалось, что это коляска князя.
"She was simply standing on the corner of Kellerstrasse and Bierstrasse. where the umbrella store used to be.
- Она просто стояла на углу Келлерштрассе и Бирштрассе, там, где раньше был магазин зонтов.
Suddenly, Langdon felt the wall behind him disappear.
Лэнгдон вдруг ощутил, что стена за его спиной исчезла.
And he would say yes, and then he would remain; go off on another ivory hunt; disappear for weeks; forget himself amongst these people-forget himself-you know.'
Он соглашался, а потом оставался; снова охотился за слоновой костью; пропадал по целым неделям; забывал о себе среди этих людей. Вы понимаете -забывал о себе.
'What measures have you taken?' That's from K. Garin asking the question.
"Какие меры вами приняты?" - это из К., спрашивает Гарин.
"Have you read the Guardian lately?" host Bill O'Reilly demanded of a guest on his show.
"Ты читал "Гардиан" в последнее время?" ведущий Билл О'Рейли потребовал от гостя своего шоу.
This Tanya has the same manner of smiling with her whole face as Yuri had, have you noticed?
У этой Тани манера улыбаться во все лицо, как была у Юрия, ты заметил?
mountain road. "Where are we going?" he had demanded of his driver.
дороге.— Куда это мы едем? — осведомился он у водителя.
"No," Tamara said at last, quietly but firmly. "If it was on account of love, I'd interfere; if it was on account of money, I'd talk you out of it: but there are cases where one must not interfere.
- Нет, - сказала, наконец, тихо, но твердо Тамара. -Если бы из-за любви - помешала бы, если бы из-за денег - отговорила бы, но есть случаи, когда мешать нельзя.
This said, the theme of this opening session is ‘NATO-Russia relations,’ so that is where I shall focus my remarks.
При этом тема нашего первого заседания – «Отношения между НАТО и Россией», так что в своем выступлении я сосредоточусь на ней.
Finish what you're doing, Danby, and disappear.
Кончайте свое дело, Дэнби, и исчезайте.
The presents of jewelry he gave her disappeared, and although she said she had lost them he knew they had been sold.
Драгоценности, которые он ей дарил, бесследно исчезали, и, хотя она говорила, что, мол, потеряла, он понимал, что она их продает.