Примеры использования: when it come

It was true that when it came to acting Michael knew everything there was to know about her.
Действительно, когда речь шла об ее игре, Майкл знал о ней все.
when it comes to writing novels.
В написании романов.
However, all too often we have seen ourselves stuck when it come to specifics.
Тем не менее слишком часто мы оказываемся в тупике, когда речь заходит о конкретных вопросах.
And when it came to his turn, what could he say, what could he offer on a day like this, to make the trip a little easier?
Что скажет он, когда придет его черед? Что может он сказать такого в этот день, что хоть немного облегчит им путь?
"Ah, but what about when it comes to love?"
- Да, но если это касается любви?
Particularly when it comes to women.
Особенно когда это касается женщин.
But when it comes to food, the 'primate' inside me isn't quite ready.
Но когда дело доходит до еды, "примат" внутри меня не совсем готов.
Not when it comes to business.
Нет, когда речь идет о бизнесе.
But when it comes to Mona...
But when it comes to business...
Но когда дело доходит до бизнеса ...
When it comes to political dialogue, it is now more real.
Что касается политического диалога, сейчас он стал более реальным.
“But we need to do more, especially when it comes to promoting equal participation in NATO itself
«Но нам необходимо сделать больше, особенно в том, что касается поощрения равного
It comes when it comes.
Она приходит когда приходит.
When it comes to victory, then it needs to be written about in a way that is worthy of the achievement.
Если речь идет о победе, то, разумеется, о ней надо писать так, чтобы это было достойно самой победы.
Honestly, when it comes to hosting a high-demand website, there's no free way to do it.
Честно говоря, когда дело доходит до размещения веб-сайта с высоким спросом, бесплатного способа сделать это нет.
Not when it comes to men.