Примеры использования: what a pity!

"What a pity. We were all so looking forward to hearing one of his famous speeches. Judge Lawrence was the unanimous choice of our selection committee."
Какая жалость. Нам так хотелось услышать одного из лучших ораторов страны. Кандидатура судьи Лоуренса была единодушно выбрана нашей отборочной комиссией.
"What a pity he can't marry her now," she thought.
"Жаль, что он не может жениться на ней прямо сейчас, - подумала она.
"What a pity!
"What a pity they didn't hang you!"
- Какая жалость, что вас не повесили!
"What a pity we did not take you on; you would have lost."
- Жаль, не шли на спор с тобой, проиграл бы ты!
What a pity Scarlett took no interest in so pretty a creature as Bonnie!
Какая жалость, что Скарлетт совсем не интересуется своей прелестной дочуркой!
When I felt resentful toward her I used to think what a pity it was that she had not married grandfather.
Когда я был обижен ею, я думал: жаль, что не на ней женился дедушка, - вот бы грызла она его!.
What a pity I won't be here to see what happens.
Как жаль, что меня уже не будет и я не увижу развязки.
What a pity no one warned you.
Как жаль, что тебя никто не предупредил.
What a pity it should not be allowed to bloom undisturbed in its make-believe garden!
Как жаль, что жизнь не позволит ей безмятежно цвести в этом волшебном саду, созданном ее воображением!
"What a pity for my photographs."
"Какая жалость к моим фотографиям".
What a pity it was that such beauty was destined to fade!...
Как жаль, что такой красоте суждено увянуть!..
What a pity it chose the wrong director.
Как жаль, что он выбрал не того режиссера.
What a pity poor old Dixon could not be persuaded to give me up, and make a provision for her old age!'
Как жаль, что бедную старую Диксон нельзя убедить выдать меня и получить обеспечение на старость.
What a pity so few seem to have noticed!
Как жаль, что так мало людей, похоже, заметили это!